Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
The constructive cooperation with UNHCR can be further enhanced by the presence of permanent staff of UNHCR as part of the sustained engagement with Mongolia; Конструктивное сотрудничество Монголии с Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев может быть еще более энергичным, если в духе систематического сотрудничества Монголии с УВКДБ будет обеспечено присутствие в стране постоянного персонала этого Управления;
The Commission took note of the call by the Government of Mongolia for landlocked developing countries in the region to sign and ratify the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries. Комиссия приняла к сведению призыв правительства Монголии к не имеющим выхода к морю развивающимся странам региона подписать и ратифицировать Многостороннее соглашение по созданию международного аналитического центра для не имеющих выхода к морю развивающихся стран.
The territory of Mongolia is divided administratively into aimags and a capital city; aimags are subdivided into soums; soums into baghs; the capital city is subdivided into districts, and districts into khoroo. Территория Монголии в административном отношении делится на аймаки и столицу; аймаки разделяются на сомоны, а сомоны - на баги; столица состоит из округов, которые делятся на хороны.
The public authority in Mongolia is distributed by sectors with the State Great Khural as the highest law-making institution, the Government as the highest executive body, and the Supreme Court as the highest judicial power. Государственная власть в Монголии разделена между Великим Государственным Хуралом в качестве высшего законодательного органа, правительством как высшим органом исполнительной власти и Верховным судом в качестве высшего органа судебной власти.
The largest number of returnees, 1,657, came from the Russian Federation; 198 came from Mongolia, 127 from China, 123 from Germany, 61 from Uzbekistan and 48 from Belarus. Наибольшее количество вернулось из России - 1657, Монголии - 198, КНР - 127, ФРГ - 123, Узбекистана - 61, Беларуси - 48.
The largest number, 1,657, returned from Russia, 61 from Uzbekistan, 48 from Belarus, 198 from Mongolia, 127 from the People's Republic of China and 123 from Germany. Наибольшее количество вернулось из России - 1657, Узбекистана - 61 и Беларуси - 48,198 из Монголии, 127 из КНР и 123 из ФРГ.
Tibetan Buddhism is practiced not only in Tibet but also in Mongolia, parts of northern India, the Buryat Republic, the Tuva Republic, and in the Republic of Kalmykia and some other parts of China. Он распростран'н не только в Тибете, но и в Монголии, некоторых частях северной Индии, Бурятии, республиках Тува и Калмыкия и некоторых частях Китая, не считая территории самого Тибета.
So, now you get these pictures - you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria and you see them in Uruguay with their computers, and in Mongolia. Итак, теперь у вас есть эти фото, вы встаете утром и видите детей в Нигерии и в Уругвае с их компьютерами, и в Монголии.
Visits by the FCO in 1996 are scheduled for: Costa Rica, Sri Lanka, Bulgaria, Brazil; visits in 1997 are scheduled for: Papua New Guinea, Mongolia, Bulgaria. На 1996 год запланировано посещение Федерального бюро по картелям представителями Коста-Рики, Шри-Ланки, Болгарии и Бразилии; на 1997 год - представителями Папуа-Новой Гвинеи, Монголии и Болгарии.
Such prestige and trust are further confirmed by the official visits to the Court during the period under review by some notable world leaders, including President Jacques Chirac of France, the Emperor and Empress of Japan and the President of Mongolia, Mr. Bagabandi. Подтверждением тому стали, в частности, официальные визиты в Суд в течение обзорного периода ряда глав государств и правительств, в том числе президента Франции Жака Ширака, императора и императрицы Японии и президента Монголии г-на Багабанди.
JS8 recommended that Mongolia revise its implementation of education in minority languages, and ensure that the delivery of non-Mongolian language education adheres to the same standards and performance requirements as Mongolian language education. В СП8 Монголии было рекомендовано пересмотреть систему преподавания на языках меньшинств и обеспечить соответствие преподавания на других языках тем же стандартам и требованиям, что и преподавание на монгольском языке.
Governor's office of Baganuur district, Governor's office of Bayangol district, Governor's office of Khentii province, Ministry of Foreign Affairs of Mongolia, Ministry of Social Welfare and Labour, School of Law of National University of Mongolia, National Legal Centre of Mongolia Аппарат губернатора района Баганур, Аппарат губернатора района Баянгол, Аппарат губернатора провинции Хентии, Министерство иностранных дел Монголии, Министерство социальной защиты и труда, Школа права Национального университета Монголии, Национальный юридический центр Монголии
Welcoming the declaration by Mongolia in 1992 of its nuclear-weapon-free status and passage of the Law of Mongolia on its Nuclear-Weapon-Free Status, which entered into force on 3 February 2000, приветствуя провозглашение Монголией в 1992 году своего статуса государства, свободного от ядерного оружия, и принятие закона Монголии об ее статусе государства, свободного от ядерного оружия, который вступил в силу 3 февраля 2000 года,
1998-2000 Represented Mongolia at negotiations with the representatives of the five nuclear-weapon States that led to the adoption by the five nuclear-weapon States of the Statement on Security Assurances in Connection with Mongolia's Nuclear-Weapon-Free Status Представлял Монголию на переговорах с представителями пяти государств, обладающих ядерным оружием, по итогам которых пять обладающих ядерным оружием государств приняли заявление о гарантиях безопасности в связи со статусом Монголии как государства, свободного от ядерного оружия
"... The Government of Japan welcomes the efforts of the Government of Mongolia to attain nuclear-weapon-free status..."Japan welcomes the consensus adoption of the resolution entitled "Mongolia's international security and nuclear-weapon-free-status." Япония приветствует принятие на основе консенсуса резолюции, озаглавленной «Международная безопасность Монголии и ее статус государства, свободного от ядерного оружия».
To request the General Secretariat that this resolution be made known to the President of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to the Focal Points of the NWFZs and Mongolia. просить Генеральный секретариат довести настоящую резолюцию до сведения Председателя Конференции 2010 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, а также координационных центров ЗСЯО и Монголии.
Resolution 19 of the State Great Hural of Mongolia on measures to be taken in connection with the adoption of the law on its nuclear-weapon-free status, adopted on 3 February 2000 Резолюция Nº 19 о мерах, которые должны быть осуществлены в связи с принятием Закона о статусе Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, принятая Великим государственным хуралом Монголии 3 февраля 2000 года
Article 33.1 of this law prohibits the development, production, possession by other means and control of stockpiles of nuclear material for weaponry purposes on the territory of Mongolia. После принятия резолюции 1718 (2006) Министерство иностранных дел Монголии проинформировало соответствующие министерства и другие государственные ведомства об их обязанностях по этой резолюции, в том числе
Mr. Tazhiyev (Kazahkstan) said that Kazakhstan intended to accede to the Intergovernmental Agreement on Dry Ports and was preparing to accede to the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, based in Mongolia. Г-н Тажиев (Казахстан) говорит, что Казахстан намерен присоединиться к Межправительственному соглашению о сухопутных терминалах и готовится присоединиться к Многостороннему соглашению о создании международного аналитического центра по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, базирующегося в Монголии.
Recognizes the contribution by the nuclear-weapon-free zones established by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba and Semipalatinsk to advancing the objective of nuclear disarmament and non-proliferation and, in this context, supports the institutionalization of the nuclear-weapon-free status of Mongolia. Признает вклад созданных в соответствии с Договором Тлателолко, Договором Раротонго, Бангкокским договором, Пелиндабским договором и Семипалатенским договором свободных от ядерного оружия зон в выполнение задачи ядерного разоружения и нераспространения и в данном контексте поддерживает институционализацию безъядерного статуса Монголии.
Under article 16.8 of the Constitution, Mongolia guarantees equal social rights and "the right to engage in creative work in cultural, artistic and scientific fields and to benefit thereof" will be protected by law; copyrights and patents shall also be protected by law. В соответствии с пунктом 8 статьи 16 Конституции в Монголии гарантируются равные социальные права, а "право на участие в творческой деятельности в сфере культуры, искусства и науки и право пользоваться ее результатами"обеспечивается законом; кроме того, законом обеспечивается защита авторских прав и патентов.
The representative of Mongolia, speaking on behalf of the group of 29 land-locked developing countries, referred to UNCTAD as the only body in the United Nations system that undertakes activities on behalf of the land-locked countries. Представитель Монголии, выступая от имени группы 29 не имеющих выхода к морю развивающихся стран, охарактеризовала ЮНКТАД как единственный орган в системе Организации Объединенных Наций, который осуществляет деятельность в интересах не имеющих выхода к морю стран.
However, Mongolia had very few experts on international law; its lawyers had been exposed to highly politicized legal education in the past seven decades, and needed retraining in the theory and practice of international law. Вместе с тем в Монголии имеется весьма небольшое число специалистов в области международного права; в течение прошедших 70 лет монгольские юристы получали политизированное юридическое образование и сегодня нуждаются в переподготовке в области теории и практики международного права.
(e) initiation of pilot projects (forest farm to be managed by high school students and a quality forage farm in the Kubqui desert) to establish long-term awareness in Mongolia on the importance and urgency of combatting desertification; е) осуществление экспериментальных проектов (создание лесного фермерского хозяйства, которое будет управляться школьниками, и фермы по производству высококачественных кормов в пустыне Кубки), чтобы обеспечить глубокое осознание населением Монголии важного значения и насущной необходимости борьбы с опустыниванием;
These include initiatives put forward by Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, and another by Mongolia for the creation of a nuclear-weapon-free zone in that country. Среди них инициативы о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, с которыми выступили Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан, и другой инициативы Монголии о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в этой стране.