Women make up half of the national workforce in Mongolia and many more are now employed in the private sector. |
Женщины составляют половину национальной рабочей силы в Монголии, и в настоящее время многие женщины заняты в частном секторе. |
The project aims through a number of initiatives to strengthen the capacity of the recently established Human Rights Commission of Mongolia. |
Проект направлен на укрепление, с помощью ряда мер, потенциала недавно созданной Комиссии по правам человека Монголии. |
This is certainly a valid affirmation in Latin America but has proved wrong, for instance, in Mongolia. |
Это утверждение отнюдь не лишено оснований в Латинской Америке, но оказалось несостоятельным, например, в Монголии. |
Statistical year book 2007, of Mongolia. |
Статистический ежегодник Монголии, 2007 год. |
My delegation further commends the Government of Mongolia for bringing together partners from civil society at the Fifth International Conference. |
Кроме того, наша делегация воздает должное правительству Монголии за объединение на пятой Международной конференции партнеров из числа гражданского общества. |
The Working Party was informed that the Convention had 50 Contracting Parties, following the accession of Mongolia on 2 November 2007. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что после присоединения Монголии 2 ноября 2007 года Конвенция насчитывает 50 Договаривающихся сторон. |
The expert group consisted of experts from the five nuclear-weapon States and Mongolia, and officials of the Mongolian Government. |
В состав этой группы входили эксперты пяти обладающих ядерным оружием государств и Монголии, а также официальные представители монгольского правительства. |
Ongoing democratic transformation is another important aspect of Mongolia's security. |
Нынешний процесс демократических преобразований является еще одним важным аспектом безопасности Монголии. |
Further expansion of that production would increase Mongolia's demand for energy and pressure on the natural environment. |
Дальнейшее расширение такого производства приведет к повышению спроса Монголии на энергоносители и к увеличению «нагрузки» на окружающую среду. |
Given the unique environmental situation in Mongolia, UNEP has focused on addressing land degradation and desertification. |
С учетом уникальности окружающей среды в Монголии ЮНЕП концентрирует свое внимание на решении проблем деградации земель и опустынивания. |
In Mongolia, there were recorded in total 7 crimes of human sale and purchase in 2003-2005. |
В 2003-2005 годах в Монголии были зарегистрированы в общей сложности 7 преступлений, связанных с торговлей людьми. |
Privatization in Mongolia was successfully implemented in some part, but it had very little support to overcome the transition difficulties. |
Приватизация в Монголии была частично успешно осуществлена, но она очень мало помогала преодолеть трудности переходного периода. |
Mongolia considers the joint statement as a first step in implementing the resolution. |
По мнению Монголии, совместное заявление является первым шагом к выполнению данной резолюции. |
Gender development index in Mongolia was 0.677 in 2005. |
Индекс гендерного развития в Монголии составил 0,677 в 2005 году. |
For Mongolia, unemployment and poverty are new phenomena and women are more prone to them. |
Для Монголии безработица и нищета - новые явления, и женщины более подвержены им. |
In that regard, we welcome the recent statement by the nuclear-weapon States concerning security assurances for Mongolia. |
В этой связи мы приветствуем недавнее заявление ядерных государств относительно гарантий безопасности в отношении Монголии. |
A major event of recent years was the establishment by UNESCO of the International Institute for the Study of Nomadic Civilizations, in Mongolia. |
Крупным событием последних лет явилось учреждение ЮНЕСКО Международного института по изучению цивилизаций кочевых народов в Монголии. |
The United Nations, within existing resources, continues to assist Mongolia in strengthening its security by implementing General Assembly resolution 53/77 D. |
Организация Объединенных Наций в рамках имеющихся ресурсов продолжает оказывать Монголии помощь в упрочении ее безопасности путем осуществления резолюции 53/77 D Генеральной Ассамблеи. |
The Russian side is in favour of Mongolia's participation in such projects, taking into account the economic and geographic factors. |
Российская Сторона выступает за участие Монголии в таких проектах с учетом экономических и географических факторов. |
In Mongolia, long-term prisoners are totally isolated from other prisoners and the outside world. |
В Монголии заключенные, отбывающие длительные сроки заключения, полностью изолированы от других заключенных и от внешнего мира. |
The Government of Mongolia places children high on its overall agenda of ensuring human security and human development. |
Правительство Монголии уделяет детям заметное внимание в своей общей программе действий по обеспечению безопасности и развитию человека. |
Its adoption and implementation would allow Mongolia to contribute to the objectives of non-proliferation, greater predictability and stability in our region. |
Его принятие и осуществление позволит Монголии внести свой вклад в цели нераспространения, большей предсказуемости и стабильности в нашем регионе. |
The Government of Mongolia welcomes and supports the consolidation of efforts of the international community in the fight against international terrorism. |
Правительство Монголии приветствует и поддерживает идею активизации усилий международного сообщества в целях борьбы с международным терроризмом. |
The Government of Mongolia consistently supports the efforts to form an international coalition against terrorism. |
Правительство Монголии последовательно поддерживает усилия, направленные на создание международной коалиции против терроризма. |
In this regard, the nuclear-weapon States note that Mongolia's situation does not pertain to any other State. |
В этой связи обладающие ядерным оружием государства отмечают, что статус Монголии не распространяется ни на какое другое государство. |