| As of 1996, 44 per cent of the female population of Mongolia underwent medical check-ups or treatment. | По состоянию на 1996 год 44 процента женского населения Монголии прошли медицинские осмотры или лечение. |
| The Government of Mongolia is consistently pursuing a policy of democratization, embracing a market economy and opening up to the world. | Правительство Монголии последовательно проводит политику демократизации, включения рыночной экономики и открытости по отношению к миру. |
| It is a manifestation of Mongolia's strong political commitment to improving the situation of children. | Этот факт свидетельствует о твердой политической приверженности Монголии улучшению положения детей. |
| The need to work on a legally binding instrument on Mongolia's status. | Необходимость выработки юридически обязательного документа о статусе Монголии. |
| The Government of Mongolia attached a great deal of importance to the conclusion of the Transit Traffic Framework Agreement. | Правительство Монголии придает немалое значение заключению рамочного соглашения о транзитных перевозках. |
| In Mongolia, for example, a change in methodology had produced significantly different estimates of poverty incidence. | Например, в Монголии изменение в методологии привело к существенному смещению оценок масштабов нищеты. |
| An innovation in the Conference was a parallel Parliamentary Forum, organized jointly by the Parliament of Mongolia and the Inter-Parliamentary Union. | Новаторским элементом Конференции стало одновременное проведение Парламентского форума, организованного совместно парламентом Монголии и Межпарламентским союзом. |
| For Mongolia to host that prestigious global assembly was a matter of great honour. | Для Монголии большой честью было принимать у себя это престижное всемирное собрание. |
| We wish also to commend the Government of Mongolia for its excellent organization of the Conference. | Мы хотели бы также поблагодарить правительство Монголии за прекрасную организацию Конференции. |
| The Secretary-General salutes the Government and the people of Mongolia for this initiative. | Генеральный секретарь отдает должное народу и правительству Монголии за эту инициативу. |
| It has published four reports on the human rights and freedoms in Mongolia. | Она опубликовала четыре доклада по правам человека и свободам в Монголии. |
| In Mongolia health protection of mother and children is under the constant attention of State. | Охрана здоровья матери и ребенка в Монголии находится под постоянным вниманием государства. |
| In this connection, it is pertinent to study the household entity model suited for Mongolia. | В этой связи имеет смысл изучить модель домашнего предприятия, подходящую для Монголии. |
| The Parliament of Mongolia adopted a historic decision of privatizing land in 2002. | Парламент Монголии принял историческое решение о приватизации земли в 2002 году. |
| In Mongolia, the first national Academy was held from 10 to 12 December 2008. | В Монголии первая национальная сессия Академияи была организована 10-12 декабря 2008 года. |
| The outcome of those studies will be useful in further consolidating the basis of Mongolia's status. | Итоги этих исследований могут быть использованы в целях дальнейшего укрепления основы статуса Монголии. |
| In the case of Mongolia, it has inherited the rich culture of an ancient nomadic civilization. | Что касается Монголии, то она унаследовала богатую культуру древней цивилизации кочевников. |
| The Government of Mongolia, for example, held a series of conferences for young people to discuss sustainable development issues. | Например, правительство Монголии провело ряд конференций для молодежи, на которых обсуждались вопросы устойчивого развития. |
| The SCO member States stress their respect for and support of the non-nuclear status of Mongolia. | Государства - члены ШОС подчеркивают уважение и поддержку безъядерному статусу Монголии. |
| Mr. Mounkhou (Mongolia) said that his delegation welcomed the report of the Scientific Committee. | Г-н МУНХУ (Монголия) говорит, что делегация Монголии приветствует доклад Научного комитета. |
| The Government of Mongolia coordinates the implementation of several ongoing national programmes for the support and development of cooperatives, especially in rural areas. | Правительство Монголии координирует осуществление нескольких текущих национальных программ поддержки и развития кооперативов, особенно в сельских районах. |
| The National Statistical Office in Mongolia has a cooperatives registration system. | В Национальном статистическом управлении Монголии существует система регистрации кооперативов. |
| Poverty in Mongolia is magnified by the harsh climate. | Нищета в Монголии усугубляется суровым климатом. |
| Her Government was engaged in fruitful cooperation with Mongolia's more than 1,500 non-governmental organizations. | Правительство Монголии поддерживает плодотворное сотрудничество с более чем 1500 неправительственных организаций. |
| In Mongolia, a series of well-planned advocacy interventions were carried out at the central, provincial and district levels. | В Монголии на центральном, провинциальном и районном уровнях были проведены ряд хорошо спланированных пропагандистских мероприятий. |