| The Government of Mongolia, as well as other national stakeholders, will consider them thoroughly. | Правительство Монголии, а также другие заинтересованные национальные стороны внимательно их изучат. |
| With the support of the UNDP, the Government of Mongolia has taken important steps. | При поддержке ПРООН правительство Монголии предприняло ряд важных шагов. |
| I now give the floor to the Ambassador of Mongolia, His Excellency Khasbazaryn Bekhbat. | А теперь я даю слово представителю Монголии Его Превосходительству послу Хазбазарыну Бехбату. |
| The experience of Mongolia, host of the Fifth Conference, is relevant in this respect. | В этом отношении весьма полезен опыт Монголии, которая была устроителем пятой Конференции. |
| Mongolia has been provided with technical support in connection with its planned accession to the Agreement. | Техническая поддержка предоставлялась Монголии в связи с планируемым присоединением этой страны к Соглашению. |
| The Criminal Procedure Law of Mongolia regulates the transfer of sentenced persons. | Порядок передачи осужденных лиц определяется в Уголовно-процессуальном кодексе Монголии. |
| The delegation of Mongolia was headed by the State Secretary of the Ministry of Foreign Affairs and Trade, Damdin Tsogtbaatar. | Делегацию Монголии возглавлял государственный секретарь Министерства иностранных дел и торговли Дамдин Цогтбаатар. |
| Mongolia's view was that the percentage of women candidates should be increased. | По мнению Монголии, доля женщин среди кандидатов должна быть увеличена. |
| It welcomed Mongolia's actions regarding the protection of the rights of minorities and the creation of legal aid centres. | Оно приветствовало меры Монголии, направленные на защиту прав меньшинств и создание центров правовой помощи. |
| Mongolia's existing and newly discovered natural mineral resources were a comparative advantage. | Имеющиеся и недавно обнаруженные полез-ные ископаемые Монголии - ее сравнительное пре-имущество. |
| Mongolia believes that the preliminary meetings have set the stage for the commencement of actual negotiations. | По мнению Монголии, предварительные встречи заложили основу для начала фактических переговоров. |
| In this regard, the Government of Mongolia approved the Program on Food and Nutrition Security in 2001. | В этой связи в 2001 году правительство Монголии одобрило Программу продовольственной и пищевой безопасности. |
| The case related to law enforcement officers is reviewed by the Investigation Unit at the GPO of Mongolia. | Дела, касающиеся сотрудников правоохранительных органов, рассматриваются Следственным отделом ГП Монголии. |
| Since the Mongolia's accession to the CAT, police authority deeply concerns on the idea of the Convention. | После присоединения Монголии к КПП руководство полиции проявляет особое внимание к основной идее данной Конвенции. |
| Therefore, the Government of Mongolia is implementing activities step by step to address and overcome these problems. | Поэтому правительство Монголии осуществляет поэтапные меры для решения и преодоления этих проблем. |
| The Governments of Kenya, Pakistan and Mongolia have never provided any follow-up information since the visits were carried out. | Правительства Кении, Пакистана и Монголии не представили никакой последующей информации после визитов. |
| The second national report on MDG implementation in Mongolia has only recently been considered by the national Government. | Второй национальный доклад о достижении ЦРДТ в Монголии был только недавно рассмотрен национальным парламентом. |
| Lake Uvs Nuur is the largest lake in Mongolia. | Озеро Увс-Нуур является крупнейшим озером Монголии. |
| The draft clearly spells out the obligations of Mongolia, as well as commitments by its two neighbours. | В проекте четко изложены обязанности Монголии и обязательства ее двух соседей. |
| Russia has recognized Mongolia's non-nuclear status in the framework of a bilateral treaty. | Россия в рамках двустороннего договора признала безъядерный статус Монголии. |
| In Mongolia, transit transport costs through neighbouring countries amounted to 7 to 8 per cent of GDP. | В Монголии стоимость транзитных перевозок через соседние страны составляет 7-8 процентов ВВП. |
| The infant mortality rate has been reduced significantly in Mongolia over the past decade. | За последнее десятилетие в Монголии значительно снижен уровень детской смертности. |
| Mongolia's economy is heavily impacted by its neighbours. | Экономика Монголии существенно зависит от соседних стран. |
| After the collapse of the Soviet Union a peaceful transition to a democratic system was launched in Mongolia. | После развала Советского Союза в Монголии начался мирный процесс перехода к демократической системе. |
| In Mongolia, UNFPA supported the preparation of a monograph on the elderly based on census data. | В Монголии ЮНФПА помог подготовить монографию о престарелых на основе данных переписи. |