Desertification, drought and deforestation are of major concern to Mongolia as well. |
Такие явления, как опустынивание, засуха и обезлесение, вызывают глубокую озабоченность и в Монголии. |
National workshops on economic reforms were held in Kazakhstan, Mongolia and Uzbekistan during the period under review. |
В течение обзорного периода в Казахстане, Монголии и Узбекистане были проведены национальные семинары по экономическим реформам. |
Using SPR funds, UNDP completed an assessment of the poverty situation in rural areas of Mongolia. |
Использовав СРП, ПРООН завершила оценку положения в сельских районах Монголии с точки зрения распространения нищеты. |
For all the problems, Mongolia's democratic reforms are steadily gaining ground. |
Несмотря на все проблемы, демократические реформы в Монголии неуклонно набирают силу. |
In the distant reaches of outer Mongolia, one of the planet's great migrations is underway. |
В отдаленных пределах Внешней Монголии проходит один из величайших миграционных путей планеты. |
A number of books on international law had been published and translated, including a textbook based on Mongolia's own unique history. |
Опубликован и переведен ряд книг по международному праву, в том числе учебник, основанный на уникальных исторических событиях в самой Монголии. |
I also wish to thank the Ambassador of Mongolia for his enormous efforts during the consultation process. |
Еще я хотел бы поблагодарить посла Монголии за его неимоверные усилия в процессе консультаций. |
In spite of those hardships, the Government of Mongolia is determined to undertake decisive measures to speed up the reform process. |
Несмотря на все эти трудности, правительство Монголии решительно намерено предпринять энергичные меры для ускорения процесса преобразований. |
This morning I had the privilege of signing the Treaty on behalf of Mongolia. |
Сегодня утром я имел честь подписать Договор от имени Монголии. |
The Foreign Ministry of Mongolia deplored the latest Chinese nuclear test and issued a statement. |
Министерство иностранных дел Монголии выразило сожаление в связи с последним ядерным испытанием Китая и выпустило соответствующее заявление. |
I would also like to welcome the statements today by the Ambassadors of Mexico and Mongolia concerning China's recent testing. |
Я хотел бы также поприветствовать сегодняшнее заявление послов Мексики и Монголии в отношении недавнего китайского испытания. |
1962-1985: Attended sessions of the General Assembly as a member, adviser and expert of the delegation of Mongolia. |
1962-1985 годы: принимала участие в сессиях Генеральной Ассамблеи в качестве члена, советника и эксперта делегации Монголии. |
Mongolia has since 1990 been undertaking a transition process towards a market economy. |
Переходный процесс к рыночной экономике в условиях демократического общества начался в Монголии с 1990 года. |
The Mongolian side expresses its gratitude for China's positive assistance in helping Mongolia overcome its economic difficulties. |
Монгольская сторона выражает свою признательность за позитивный вклад Китая в оказание Монголии помощи в преодолении ее экономических трудностей. |
Also, many other States and the entire Movement of Non-Aligned States welcomed Mongolia's initiative. |
Кроме того, и многие другие государства, в том числе все Движение неприсоединившихся стран, приветствовали инициативу Монголии. |
In addition, the secretariat continued its institutional support to Mongolia and started to provide institutional support to Kyrgyzstan. |
Кроме того, секретариат продолжил оказание организационной поддержки Монголии и начал оказывать организационную поддержку Кыргызстану. |
Studies carried out over the last 50 years have shown that the overall temperature of Mongolia has increased by 0.7 degrees. |
Проводившиеся на протяжении последних 50 лет исследования показывают, что в целом по Монголии температура воздуха повысилась на 0,7 градуса. |
The CHAIRMAN considered that the Committee had exceeded the mandate entrusted to it under the Convention during its previous consideration of Mongolia's reports. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что при предыдущем рассмотрении докладов Монголии Комитет превысил мандат, установленный для него в соответствии с Конвенцией. |
The Permanent Representative of Mongolia elaborated the elements of the first CCF. |
Постоянный представитель Монголии подробно рассказал об элементах первых страновых рамок сотрудничества. |
The former Resident Representative in Mongolia noted that the strengthening of local governments was not easy. |
Бывший представитель-резидент в Монголии отметил, что укрепление местных органов власти связано с определенными трудностями. |
Coordination was aided in Mongolia by the relatively few organizations that were represented there. |
Координации деятельности в Монголии способствовали лишь несколько организаций, которые были там представлены. |
UNDP tried to serve as a service centre to all donors in Mongolia. |
ПРООН пыталась выполнять функции центра, обслуживающего всех доноров в Монголии. |
Mongolia's plan refers to the collection and dissemination of information regarding women in decision-making. |
В плане Монголии говорится о сборе и распространении информации об участии женщин в процессе принятия решений. |
Mongolia has a generally progressive basic law concerning the right to work. |
В целом в Монголии существует прогрессивный основной закон о праве на труд. |
Remarkable results had been achieved in agricultural production in regions in which minorities lived, especially in Mongolia and Tibet. |
Впечатляющие результаты были достигнуты в сельскохозяйственном производстве в районах проживания меньшинств, в особенности во Внутренней Монголии и Тибете. |