Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
The Meeting welcomed the outcome of the Ulaanbaatar consultative subregional meeting of China, Mongolia and the Russian Federation, which, inter alia, called for the elaboration of a North-East Asia subregional transit agreement. Участники Совещания приветствовали итоги состоявшегося в Улан-Баторе консультативного субрегионального совещания с участием представителей Китая, Монголии и Российской Федерации, которые, в частности, высказались за разработку субрегионального соглашения о транзитных перевозках в Северо-Восточной Азии.
(xx) In the course of the session, messages and good wishes were received from the Heads of State or Government of China, Ghana, Mongolia, Russian Federation and United States of America. хх) В ходе сессии были получены послания и обращения с пожеланиями успехов от глав государств и правительств Ганы, Китая, Монголии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки.
(a) Expresses its appreciation to the Commission for organizing seminars and briefing missions in Azerbaijan, Bahrain, Bolivia, Brazil, Bulgaria, Cameroon, China, Guatemala, Mexico, Mongolia, Peru, Romania, Venezuela and Zambia; а) выражает признательность Комиссии за проведение семинаров и информационных миссий в Азербайджане, Бахрейне, Болгарии, Боливии, Бразили, Венесуэле, Гватемале, Замбии, Камеруне, Китае, Мексике, Монголии, Перу и Румынии;
As stated in the Constitution of Mongolia, "The State shall be responsible to the citizens for the prevention of violations of human rights and freedoms and restoration of infringed rights." Как говорится в Конституции Монголии, "Государство несет ответственность перед гражданами за предотвращение нарушения прав человека и свобод и восстановление нарушенных прав".
(c) An operational paragraph in which China and the Russian Federation would commit themselves not to station, store or transit their nuclear explosive devices across the territory of Mongolia, or seek to do so; с) основной пункт, в котором Китай и Российская Федерация обязались бы не размещать, не хранить ядерные взрывные устройства на территории Монголии и не осуществлять их транзитную перевозку через нее, а также не стремиться к этому;
The co-chairpersons of the first round table (Wednesday, 8 May) are H.E. Mr. Nambar Enkhbayar, Prime Minister of Mongolia and H.E. Mr. Ion Iliescu, President of Romania. Сопредседателями первого заседания «за круглым столом» (среда, 8 мая) являются Его Превосходительство г-н Намбарын Энхбаяр, премьер-министр Монголии, и Его Превосходительство г-н Ион Илиеску, президент Румынии.
The United Nations resident coordinators for El Salvador and Mongolia then gave presentations on the recent disasters in those countries and the activities undertaken by the Government, the United Nations and other humanitarian partners to address them. После этого координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций в Сальвадоре и Монголии рассказали о недавних стихийных бедствиях в этих странах и о мерах, принятых правительствами, Организацией Объединенных Наций и другими партнерами по гуманитарной деятельности для устранения последствий этих бедствий.
In order to strengthening the implementation of the Millennium Development Goal for promoting gender equality and empowering women and National Programme for Gender Equality, the National Committee on Gender Equality was established in 2005 by Order 25 of the Government of Mongolia. Для достижения связанной с поощрением равенства мужчин и женщин и расширением прав и возможностей женщин цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и укрепления Национальной программы по вопросам гендерного равенства в 2005 году постановлением правительства Монголии Nº 25 был учрежден Национальный комитет по вопросам гендерного равенства.
There have been recent experiences of collaboration between the Cities Alliance and the Sustainable Cities Programme and the Localizing Agenda 21 programme in Benin, Egypt and Mongolia and, with the additional involvement of UNEP, in Burkina Faso and Sri Lanka. Недавно был накоплен опыт сотрудничества между Союзом городов и Программой устойчивого развития городов и Программой осуществления Повестки дня на XXI век на местном уровне в Бенине, Египте и Монголии, а также при дополнительном участии ЮНЕП в Буркина-Фасо и Шри-Ланке.
According to the Law on Citizenship of 1995, a child born in Mongolia to a Mongolian citizen married to a foreigner or stateless person acquired Mongolian citizenship; if born in a foreign country the child would be granted Mongolian citizenship if both parents so agreed in writing. Согласно закону о гражданстве 1995 года ребенок, родившийся в Монголии у монгольского гражданина/гражданки, состоящего/состоящей в браке с иностранкой/иностранцем или лицом без гражданства, приобретает монгольское гражданство; ребенку, родившемуся в иностранном государстве, будет предоставлено монгольское гражданство при наличии письменного согласия обоих родителей.
She focused in particular on the Democratic Republic of the Congo, the Republic of Moldova, Ukraine, Mongolia, Algeria, Benin, Bolivia, Argentina, Brazil, Lebanon and China, while not overlooking poverty in the richest European countries. Она проявляла особый интерес к Демократической Республике Конго, Республике Молдова, Украине, Монголии, Алжиру, Бенину, Боливии, Аргентине, Бразилии, Ливану и Китаю, не обходя вниманием и проблему нищеты в богатых европейских странах.
The report of Mongolia advised on measures taken to standardize geographical names, with particular reference to the fact that geographical names were now under the auspices of the President and that the creation of the Geographical Names Board was in process. В докладе Монголии сообщалось о мерах, принятых в целях стандартизации географических названий, в частности о том, что деятельность, связанная с географическими названиями, осуществляется под эгидой президента страны и что в стране создается комитет по географическим названиям.
The Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women which was ratified by the Parliament in 2001 and the Millennium Development Goals of Mongolia adopted by the Parliament in 2005 have been successfully advertised on all levels. Информация о факультативном протоколе к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, который был ратифицирован парламентом в 2001 году, и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для Монголии, принятых парламентом в 2005 году, была успешно распространена на всех уровнях.
While the situation of gender relations in education is an issue of international concern and it is different across countries, researchers, scientific and research organizations as well as state organizations aim their studies to the situation of gender relations in education in Mongolia. Хотя ситуация, касающаяся гендерных отношений в сфере образования, является проблемой международной значимости и различается в разных странах, исследования, проводимые исследователями и научно-исследовательскими организациями, а также государственными организациями Монголии, направлены на изучение гендерных отношений в сфере образования в этой стране.
The Department of Economic and Social Affairs, the Department of Political Affairs, IAEA, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, the United Nations Environment Programme and representatives of Mongolia attended the meetings. В работе этих совещаний приняли участие сотрудники Департамента по экономическим и социальным вопросам, Департамента по политическим вопросам, МАГАТЭ, Управления по координации гуманитарных вопросов, ПРООН, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и представители Монголии.
Pursuant to paragraph 6 of 53/77 D, the Department for Disarmament Affairs, through its Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific has extended its assistance to Mongolia for the promotion of its initiative. В соответствии с пунктом 6 резолюции 53/77 D Департамент по вопросам разоружения, действуя через свой Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, оказывал Монголии помощь в дальнейшем развитии ее инициативы.
The Soros Foundation and UNDP have been partnering in a number of regions and on programme themes ranging from a national governance programme in Guatemala focused on widening the participatory process to an ICT development grant programme in Mongolia focused on expanding the use of ICT for poverty reduction. Фонд Сороса и ПРООН являются партнерами в ряде регионов, где они вместе осуществляют различные тематические программы - от программы национального управления в Гватемале с упором на расширение процесса участия до программы субсидирования развития ИКТ в Монголии с упором на расширение применения ИКТ в целях смягчения остроты проблемы нищеты.
Alongside his outstanding diplomatic and legal career, Dr. Enkhsaikhan lectured extensively on Mongolia's mixed legal system as well as on specific topics of international relations and international law, including on development of international criminal law and establishment of ICC. Помимо своей выдающейся дипломатической и юридической карьеры, др Энхсайхан читает много лекций, посвященных смешанной правовой системе Монголии, а также конкретным темам международных отношений и международного права, включая развитие международного уголовного права и учреждение МУС.
Proposal submitted by Brazil, Chile, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Nauru, Nigeria, Mongolia, Paraguay, Peru, Republic of Korea, Trinidad and Tobago and Uruguay Предложение Бразилии, Коста-Рики, Мексики, Монголии, Науру, Нигерии, Парагвая, Перу, Республики Корея, Тринидада и Тобаго, Уругвая, Чили и Эквадора
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to the People's Republic of China and concurrently Ambassador to Mongolia, 1990-1994. Director-General, Office of European Affairs, Department of Foreign Affairs, Manila, 1988-1989. Чрезвычайный и полномочный посол в Китайской Народной Республике и по совместительству посол в Монголии, 1990-1994 годы. Генеральный директор, Управление по делам Европы, Министерство иностранных дел, Манила, 1988-1989 годы.
The project's purpose was to facilitate and support a North-East Asia subregional workshop on parliaments and human rights, in cooperation with the Government of Mongolia and the Inter-Parliamentary Union, held in Ulaanbaatar from 9 to 12 August 2000;b Цель этого проекта заключалась в оказании содействия и поддержки в проведении, в сотрудничестве с правительством Монголии и Межпарламентским союзом, субрегионального рабочего совещания на тему "Парламенты и права человека" для представителей стран северо-восточной части Азии в Улан-Баторе 9-12 августа 2000 годаb.
The Government of Mongolia amended the Law on Cooperatives in 2002 in order to create a legal environment for the development of credit and saving cooperatives, and a provision on cooperative auditing has been developed for inclusion in the law on auditing. Правительство Монголии в 2002 году внесло поправки в закон о кооперативах в целях создания правовых условий для развития кредитных и сберегательных кооперативов, разработав положение о проверке деятельности кооперативов на предмет его включения в закон о проверке.
Although my country's specific conditions do not allow Mongolia to join the Convention at present, we are supportive of the primary objective of banning landmines and will be seeking ways and means to accede to the Convention as early as possible. Хотя особые условия моей страны не позволяют Монголии присоединиться к этой Конвенции в настоящее время, мы поддерживаем главную цель запрещения противопехотных мин и будем стремиться к поиску путей и средств присоединения к этой Конвенции в ближайшее время.
Country offices report building on this through the organization of national or sub-national forums, seminars and workshops to raise awareness and galvanize systematic action on follow-up as, for instance, through the high-level national forums held in Jamaica, Mongolia and Russia. Страновые отделения сообщают о дальнейшем развитии этой деятельности за счет организации национальных или субнациональных форумов, семинаров и практикумов по повышению информированности и активизации систематической деятельности в отношении последующих мер, например путем проведения национальных форумов высокого уровня в России, Ямайке и Монголии.
The stability and viability of Mongolia's democratic institutions and the solidity of the culture of popular participation have passed the test of time in three parliamentary and three presidential elections since 1990, all of them held in a free and fair manner. Стабильность и жизнеспособность демократических институтов Монголии и утвердившаяся культура участия народа прошли испытания временем - с 1990 года трижды проводились выборы в парламент и трижды - выборы президента страны, причем все эти выборы проходили в свободной и честной обстановке.