Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
During his meetings with the President and the Prime Minister of Mongolia, the Secretary-General reaffirmed the support of the United Nations for the recognition and institutionalization of Mongolia's nuclear-weapon-free status. В ходе своих встреч с президентом и премьер-министром Монголии Генеральный секретарь подтверждал поддержку со стороны Организации Объединенных Наций признания и институционализации безъядерного статуса Монголии.
(a) In 2009, the President of Mongolia set up a working group to draft a new national security concept for Mongolia. а) в 2009 году президент Монголии сформировал рабочую группу для выработки новой концепции национальной безопасности Монголии.
Mongolia's collaboration with the Russian Federation in the field of border control is regulated by the agreement between the Governments of Mongolia and the Russian Federation on customs cooperation of 20 January 1993. Сотрудничество Монголии с Российской Федерацией в области пограничного контроля регулируется соглашением между правительствами Монголии и Российской Федерации о таможенном сотрудничестве от 20 января 1993 года.
Pursuant to the approval by the Parliament of Mongolia of the law on combating money-laundering and terrorism financing on 8 July 2006, a Financial Intelligence Unit was established within the Bank of Mongolia. После того как 8 июля 2006 года парламент Монголии принял Закон о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, в структуре Банка Монголии была учреждена Группа финансовой разведки.
Article 6 of the Constitution of Mongolia states In Mongolia the land, its subsoil, forests, water, fauna and flora and other natural resources shall be subject to people's power and State protection. Статья 6 Конституции Монголии провозглашает: В Монголии земля, ее недра, леса, водные ресурсы, фауна, флора и другие богатства природы принадлежат народу и находятся под охраной государства.
I have the honour to forward herewith the text of a statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Mongolia on 9 October 2006 expressing the position of the Government of Mongolia on a nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea on that day. Имею честь настоящим препроводить текст заявления министерства иностранных дел Монголии от 9 октября 2006 года с изложением позиции правительства Монголии в отношении ядерного испытания, проведенного Корейской Народно-Демократической Республикой.
Mongolia had drawn much benefit from its cooperation with UNITAR, the latest example of which was the training programme on international sources of finance for economic and social development currently being conducted in Mongolia. Сотрудничество Монголии с ЮНИТАР принесло ей много выгод, последним примером которых является учебная программа по международным источникам финансирования экономического и социального развития, осуществляемая в настоящее время в Монголии.
I have the honour to transmit to you the Statement of the Government of Mongolia issued on 6 October 2000 in connection with security assurances provided to Mongolia by the five nuclear-weapon States. Имею честь препроводить Вам Заявление правительства Монголии от 6 октября 2000 года в связи с гарантиями безопасности, предоставленными Монголии пятью государствами, обладающими ядерным оружием.
UNDP has undertaken close cooperative efforts with the Government to review and address the economic and ecological vulnerabilities of Mongolia, pursuant to the current UNDP Country Cooperation Framework for Mongolia as well as General Assembly resolution 57/67. ПРООН тесно сотрудничала с правительством в рассмотрении и преодолении экономической и экологической уязвимости Монголии в соответствии с нынешними рамками странового сотрудничества ПРООН для Монголии, а также резолюцией 57/67 Генеральной Ассамблеи.
We have taken note of the UNDAC team's precaution that the natural disaster with the greatest impact in Mongolia would be an earthquake in Ulaanbaatar, the capital city of Mongolia, in which a considerable number of the entire population reside. Мы отметили предостережение группы ЮНДАК о том, что самые тяжелые последствия для Монголии имело бы землетрясение в столице страны Улан-Баторе, где проживает значительная часть населения Монголии.
I would like to take this opportunity on behalf of the Government of Mongolia to wholeheartedly thank all our bilateral and multilateral partners for providing valuable support and assistance to Mongolia in its efforts to meet the formidable challenges of this natural disaster. Мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, искренне поблагодарить от имени правительства Монголии двусторонних и многосторонних партнеров за оказание Монголии ценной поддержки и помощи в ее усилиях по преодолению созданных этим бедствием беспрецедентных проблем.
The Commission was in general receptive to Mongolia's proposals, but the five permanent members of the Security Council deemed that a parallel consideration of Mongolia's proposal would be a distraction from considering the issue of the establishment of additional traditional zones. Комиссия в целом была согласна с предложениями Монголии, однако пять постоянных членов Совета Безопасности посчитали, что параллельное рассмотрение предложения Монголии будет отвлекать участников от рассмотрения вопроса о создании дополнительных традиционных зон.
Although death penalty is still effective in the Criminal Code of Mongolia, on January 14, 2010 the President of Mongolia, according to his constitutional power to grant pardon, has publicly declared moratorium on death penalty. Хотя приговор к смертной казни и остается действующей мерой по Уголовному кодексу Монголии, 14 января 2010 года Президент Монголии на основании своего конституционного права предоставлять помилование официально провозгласил мораторий на смертную казнь.
A presidential candidate shall be an indigenous citizen of Mongolia, have attained the age of 45 years and have resided for a minimum of five years preceding the election in Mongolia. Президентом Монголии может быть избран коренной гражданин страны, достигший 45 лет, постоянно проживающий в Монголии не менее последних пяти лет.
The secretariat invited NGOs to get in touch with their counterparts in Mongolia, and reported that the NGO Coalition in Mongolia was looking forward to receiving support. Секретариат предложил НПО войти в контакт со своими коллегами в Монголии и сообщил, что Коалиция НПО в Монголии с нетерпением ожидает предоставления поддержки.
Representatives of the Bank of Mongolia briefed members of the Panel of Experts on the Unit's activities during their visit to Mongolia from 3 to 5 March 2014. Представители Банка Монголии информировали о деятельности этого подразделения Группу экспертов во время ее работы в Монголии З - 5 марта 2014 года.
She explained that as the spatial information in Mongolia is managed ineffectively by several governmental agencies, the Government of Mongolia recently decided to conduct the "NSDI framework data collection" project, and adopt a law on NSDI to avoid duplication of work and finance. Она объяснила, что, поскольку управление пространственной информацией в Монголии ведется неэффективно несколькими правительственными ведомствами, правительство Монголии недавно решило осуществить проект под названием «Сбор базисных данных для НИПД» и принять закон о НИПД для недопущения дублирования работы и финансовых затрат.
Other achievements of the Network and its secretariat included the development of the Mongolia Single Window Master Plan endorsed by the Government of Mongolia and approved by donors for funding during a development partner consultation meeting held in 2011. Другие достижения Сети и ее секретариата включали разработку головного плана единого окна Монголии, который был одобрен правительством Монголии и утвержден донорами на предмет финансирования в ходе консультативного совещания партнеров по развитию, состоявшегося в 2011 году.
According to the Civil Code of Mongolia, citizen of Mongolia are entitled to freely possess, use, dispose of their ownership subjects at own discretion and protect them from any encroachment in the frame determined by the above law. В соответствии с Гражданским кодексом Монголии граждане Монголии имеют право свободно владеть, пользоваться и распоряжаться принадлежащими им объектами собственности по своему усмотрению и защищать их от любых посягательств в пределах, установленных вышеупомянутым законодательным актом.
In line with provisions of the Constitution of Mongolia that states protection of interests of the family, mother and child, in 2005-2010 the Government of Mongolia has implemented following activities: В соответствии с положениями Конституции Монголии, которая провозглашает защиту интересов семьи, матери и ребенка, в 2005-2010 годах правительство Монголии осуществляло следующую деятельность:
According to the Constitution of Mongolia, basic general education is provided free of charge and every citizen of Mongolia must have basic education (9 years of school). В соответствии с Конституцией Монголии базовое общее образование предоставляется бесплатно, и каждый гражданин Монголии обязан иметь базовое образование (девять лет учебы в школе).
Citizens of Mongolia, foreign nationals and stateless persons permanently residing in Mongolia and who have created work; граждане Монголии, иностранные граждане и лица без гражданства, постоянно проживающие в Монголии и занимающиеся творческим трудом;
2.11 The author submits that, given the information about the systemic failure of Mongolia to protect women subjected to discrimination and domestic violence, there were and would be no remedies available to her in Mongolia. 2.11 Автор указывает, что, после того как она предоставила информацию о системной неспособности Монголии защищать женщин, подвергающихся дискриминации и бытовому насилию, у нее не будет никаких средств защиты в Монголии.
During the first half of 2014, the Government of Mongolia, the Ministry of Foreign Affairs, Intelligence Service of Mongolia, Gender Equality Centre (NGO) could bring back home 36 women-victims of TIP and survivors of domestic violence from abroad. В течение первой половины 2014 года правительству Монголии, Министерству иностранных дел, Разведывательной службе Монголии, Центру по вопросам гендерного равенства (НПО) удалось вернуть на родину из-за рубежа 36 женщин-жертв торговли людьми и пострадавших от насилия в семье.
The Working Group is expected to take note of the report on the mission to Mongolia (Ulan Bator, 25 - 26 April 2012) which was organized at the invitation of the Government of Mongolia following its expression of interest in acceding to the Convention. Рабочая группа, как ожидается, примет к сведению доклад о миссии в Монголию (Улан-Батор, 25-26 апреля 2012 года), которая была организована по приглашению правительства Монголии после выражения интереса в присоединении к Конвенции.