Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
The UNDAC team observed that though much attention was given to the incidence of the dzud in Mongolia, the most problematic natural disaster conceivable would be an earthquake in Ulaanbaatar in winter in which the power plants supplying the city would be damaged. ЮНДАК отметила, что, хотя явлению «дзуд» в Монголии уделяется большое внимание, самые серьезные проблемы, связанные со стихийным бедствием, может вызвать землетрясение в Улан-Баторе зимой в случае разрушения электростанций, обеспечивающих город электроэнергией.
The nuclear-weapon-free status of Mongolia - an important aspect of the country's international security and foreign policy, as well as its contribution to strengthening peace and stability in the region and beyond - has continued to receive solid support from the international community. Безъядерный статус Монголии - важный аспект международной безопасности нашей страны и ее внешней политики, а также ее вклада в укрепление мира и стабильности в этом регионе и за его пределами - по-прежнему встречает активную поддержку со стороны международного сообщества.
Issues related to gender equality and women's participation in consolidating democracy had also been raised at the Fifth International Conference on New and Restored Democracies, held in Mongolia in 2004. В ходе пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, которая состоялась в Монголии в 2004 году, поднимались также вопросы, касающиеся гендерного равенства и участия женщин в укреплении демократии.
An effective population policy is of particular importance for Mongolia, a country that has a population of 2.7 million scattered over a vast territory of more than 1.5 million square kilometres. Эффективная политика в области народонаселения имеет особое значение для Монголии, страны, численность населения которой составляет 2,7 миллиона человек, рассеянных по обширной территории площадью более 1,5 миллиона квадратных километров.
The Non-Aligned Movement supported the institutionalization of Mongolia's nuclear-weapon-free status as a step towards strengthening the non-proliferation regime in that region, and welcomed Cuba's ratification of the Treaty of Tlatelolco, which brought the Treaty into full force in its area of application. Движение неприсоединения выступает в поддержку официального оформления статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия, в качестве шага на пути к укреплению режима нераспространения в этом регионе и приветствует ратификацию Кубой Договора Тлателолко, что обеспечивает полное вступление в силу этого Договора в районе его применения.
The Assembly also requested the Secretary-General and relevant United Nations bodies to continue to provide assistance to Mongolia in taking the aforementioned necessary measures, and requested the Secretary-General to report to it at its sixty-fifth session on the implementation of the resolution. Кроме того, Ассамблея просила Генерального секретаря и соответствующие органы Организации Объединенных Наций продолжать оказывать Монголии помощь в принятии необходимых мер, упомянутых выше, а также просила его представить ей на ее шестьдесят пятой сессии доклад об осуществлении этой резолюции.
The Government of Mongolia has also been encouraged to implement relevant recommendations from the 2004 preparedness assessment mission of the United Nations disaster assessment and coordination team with a view to increasing the level of response preparedness for future disasters. К правительству Монголии был также обращен призыв выполнить соответствующие рекомендации, внесенные Группой Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности в ходе осуществления в 2004 году миссии по оценке степени готовности, чтобы повысить уровень готовности к реагированию на будущие бедствия.
The Inter-agency Panel on Juvenile Justice coordinated follow-up to recommendations of the Committee on the Rights of the Child for Burkina Faso, Ecuador, Mauritania, Mongolia, the Niger, Pakistan and Qatar. Межучрежденческая группа по правосудию в отношении несовершеннолетних координировала принятие последующих мер в связи с рекомендациями Комитета по правам ребенка в Буркина-Фасо, Катаре, Мавритании, Монголии, Нигере, Пакистане и Эквадоре.
In Mexico, Chile and Mongolia civil society organizations, including think tanks and research organizations, were supported through this fund to conduct participatory country-led processes of governance assessment, enhancing the accountability of governments to their citizens. В Мексике, Чили и Монголии организации гражданского общества, в том числе аналитические центры и научно-исследовательские организации, при поддержке этого фонда провели на национальном уровне мероприятия по оценке государственного управления с участием широкой общественности, тем самым усиливая подотчетность правительств перед своими гражданами.
Despite the progress made and initiatives taken by the Government to improve the situation of children in all areas, for example by adopting specific measures in children's interests and establishing a social development programme, Mongolia was in a transitional period and continued to face serious difficulties. Несмотря на значительные успехи и инициативы, предпринимаемые правительством Монголии для улучшения положения детей во всех областях, в частности на принятие конкретных мер в интересах детей и осуществление программы общественного развития, страна переживает переходный период и должна еще преодолеть серьезные трудности.
During 2010-2011 the Evaluation Office conducted 14 assessments of development results (ADRs) in Bangladesh, Brazil, Egypt, El Salvador, Ghana, Jamaica, Lao People's Democratic Republic, Malawi, Mongolia, Paraguay, Senegal, Somalia, Thailand and Tunisia. В 2010 - 2011 годах Управление по вопросам оценки провело 14 оценок результатов развития (ОРР) в Бангладеш, Бразилии, Гане, Египте, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Монголии, Парагвае, Сальвадоре, Сенегале, Сомали, Таиланде, Тунисе и Ямайке.
Albania, Bangladesh, Burkina Faso, Cambodia, Djibouti, Dominican Republic, Georgia, Jordan, Kazakhstan, Latvia, Liberia, Mali, Malta, Mongolia, Panama, Saudi Arabia, Senegal, Uruguay and Venezuela. Албании, Бангладеш, Буркина-Фасо, Венесуэлы, Грузии, Джибути, Доминиканской Республики, Иордании, Казахстана, Камбоджи, Латвии, Либерии, Мали, Мальты, Монголии, Панамы, Саудовской Аравии, Сенегала и Уругвая.
At the 3rd meeting, statements were made by the representatives of Suriname, China, the Russian Federation, Oman, Italy and Australia, and the observers for Egypt, South Africa, Mongolia, Sri Lanka, Saint Lucia, India, Indonesia and Saudi Arabia. На 3м заседании с заявлениями выступили представители Суринама, Китая, Российской Федерации, Омана, Италии и Австралии и наблюдатели от Египта, Южной Африки, Монголии, Шри-Ланки, Сент-Люсии, Индии, Индонезии и Саудовской Аравии.
Its national departments in Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan as well as interregional departments and centres have organized and coordinated activities of its members in separate countries and regions. Национальные департаменты в Беларуси, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Монголии, в Российской Федерации, Таджикистане, Узбекистане, на Украине, а также межрегиональные департаменты и центры организовывали и координировали свою деятельность с ее членами в рамках отдельных стран и регионов.
The Secretariat has participated, jointly with the Basel and Stockholm conventions, in Green Customs initiative workshops in India, Kenya, Mongolia, Nigeria and Qatar in 2009 and in the Dominican Republic, Malawi, Maldives and Viet Nam in 2010. Совместно с Базельской и Стокгольмской конвенциями секретариат участвовал в семинарах-практикумах, посвященных Инициативе "Зеленая таможня", которые проходили в Индии, Катаре, Кении, Монголии и Нигерии в 2009 году, и во Вьетнаме, в Доминиканской Республике, Малави и Мальдивских островах в 2010 году.
The Mission currently has six women military observers, from Croatia, Hungary, Ireland and Mongolia, and two women medical officers from the medical unit of Bangladesh. В настоящее время в состав Миссии входят шесть женщин-военных наблюдателей из Венгрии, Ирландии, Монголии и Хорватии и две женщины - медицинские сотрудники в составе медицинского подразделения Бангладеш.
In 2010, it expanded further into cities and towns in nine new countries in Asia and the Pacific (Fiji, Indonesia, Nepal, Mongolia, Papua New Guinea, Samoa, Sri Lanka, Vanuatu and Viet Nam). В 2010 году она была распространена на крупные и мелкие города еще девяти стран Азии и Тихого океана (Фиджи, Индонезии, Непала, Монголии, Папуа-Новой Гвинеи, Самоа, Шри-Ланки, Вануату и Вьетнама).
Collective action programmes in the construction sector, in the extractive industries and in the work of the World Economic Forum Partnering against Corruption Initiative (PACI) in Mongolia were cited as examples of successful cooperation between governments and the private sector. В качестве примеров успешного сотрудничества между правительствами и частным сектором были приведены программы коллективных действий в секторе строительства и добывающих отраслях и в деятельности в Монголии Всемирного экономического форума в рамках инициативы "Партнерство против коррупции" (ИППК).
The Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions has facilitated dialogue among member institutions, with positive contributions from national institutions in Australia, Indonesia, Jordan, Malaysia, Mongolia, Nepal, New Zealand, the Philippines, the Republic of Korea and Thailand. Азиатско-Тихоокеанский форум Национальных правозащитных учреждений оказал содействие диалогу между входящими в его состав учреждениями, в проведение которого внесли позитивный вклад национальные учреждения Австралии, Индонезии, Иордании, Малайзии, Монголии, Непала, Новой Зеландии, Республики Корея, Таиланда и Филиппин.
Italy commended Mongolia for the moratorium on the death penalty announced by the President in January 2010, and welcomed its participation in the International Commission against the Death Penalty. Италия положительно оценила мораторий Монголии на применение смертной казни, объявленный Президентом в январе 2010 года, и приветствовала ее участие в работе Международной комиссии против смертной казни.
As to the issue of the legal framework applicable to foreign residents, Mongolia had had a discriminatory system for foreign investors in the past, which had recently been changed through the establishment of parity between local and foreign investors. Что касается вопроса о правовых рамках, применимых к иностранным гражданам, то в Монголии в прошлом действовала дискриминационная система в отношении иностранных инвесторов, которая недавно была изменена посредством введения паритета между местными и иностранными инвесторами.
84.70. Ensure that the de facto moratorium declared by the President of Mongolia in January 2010 is incorporated into legislation with a view to completely abolishing the death penalty (Spain); 84.70 обеспечить, чтобы мораторий де-факто, объявленный Президентом Монголии в январе 2010 года, был включен в законодательство с целью полной отмены смертной казни (Испания);
ILO has implemented successful projects to stop children working in mines in many countries, such as Mongolia and Philippines, which focused on increasing the educational and vocational training opportunities for children. МОТ успешно осуществляет проекты по прекращению привлечения детей к работе в шахтах, направленные на расширение возможностей детей в сфере обучения и профессиональной подготовки во многих странах, в частности в Монголии и на Филиппинах.
UNFPA supported the creation of a platform for national consultation on issues affecting youth, where youth and key stakeholders could identify solutions, and held youth forums and consultations in Kyrgyzstan, Madagascar, Mongolia, Namibia, Pakistan, the Philippines, Senegal, Tajikistan and Zambia. ЮНФПА поддержал создание платформы для национальных консультаций по вопросам, касающимся молодежи, где молодежь и ключевые заинтересованные стороны могли бы находить решения, и провел молодежные форумы и консультации в Кыргызстане, Мадагаскаре, Монголии, Намибии, Пакистане, Филиппинах, Сенегале, Таджикистане и Замбии.
In Mongolia, the Property Rights Project is expected to improve the formal system of recognizing and transferring land rights in suburban and peri-urban areas and issue up to 75,000 privatized and registered land titles. Предполагается, что осуществляемый в Монголии проект закрепления имущественных прав повысит эффективность официальной системы признания и передачи прав на землю в пригородных и полупригородных районах и обеспечит получение до 75000 титулов на приватизированные и зарегистрированные земли.