Accordingly, Cuba recognized the merit of Mongolia's proposal and favoured its substantive consideration in the Committee. |
В этом смысле Куба признает заслугу предложения Монголии и поддерживает ее по существу в Шестом комитете. |
Mr. TANG Chengyuan said that there were many ethnic and linguistic groups in Mongolia; the Kazakhs had been mentioned only as an example. |
Г-н ТАН Чэньюань говорит, что в Монголии проживает множество этнических и языковых меньшинств; казахи были упомянуты лишь в качестве примера. |
The Secretary-General welcomes support from the international community to strengthen the non-nuclear aspects of international security in Mongolia. |
Генеральный секретарь приветствует поддержку международного сообщества, направленную на укрепление неядерных аспектов международной безопасности Монголии. |
Land degradation and desertification severely affect the countries of North-East Asia, especially China, the Russian Federation and Mongolia. |
Деградация земель и опустынивание причиняют большой ущерб странам Северо-Восточной Азии, особенно Китаю, Российской Федерации и Монголии. |
The Government of Mongolia has taken numerous actions based on its open, multi-pillar and proactive foreign policy towards that end. |
Правительство Монголии приняло целый ряд мер, опираясь на свою открытую, многополярную и активную внешнюю политику в этой области. |
The natural disaster response capacity of Mongolia is still in need of improvement. |
Национальный потенциал Монголии по реагированию на стихийные бедствия все еще нуждается в дальнейшем укреплении. |
The Federation also donated funds for installing water cellars in inner Mongolia to improve the poor water supply. |
Федерация также пожертвовала средства на устройство водяных колодцев во Внутренней Монголии в целях улучшения водоснабжения. |
During the reporting period, two technical cooperation projects in Mongolia and Rwanda were implemented jointly by OHCHR and UNDP. |
В течение отчетного периода УВКПЧ и ПРООН совместно осуществили два проекта технического сотрудничества в Монголии и Руанде. |
The establishment of such zones and Mongolia's nuclear-weapon-free status constituted a positive and important step towards nuclear disarmament and non-proliferation. |
Создание таких зон и статус Монголии как безъядерного государства представляют собой позитивные и важные шаги в направлении достижения ядерного разоружения и нераспространения. |
In Mongolia, training at national level reaches 50 educators annually. |
В Монголии ежегодно до 50 педагогов проходят подготовку на национальном уровне. |
In conclusion, I reiterate Mongolia's strong resolve to continue its active participation in multilateral cooperation. |
В заключение я хотел бы подтвердить прочную решимость Монголии принимать и впредь активное участие в многостороннем сотрудничестве. |
This was the case in Mongolia, Indonesia, Nepal, Nigeria and Togo, among other countries. |
Это касается Монголии, Индонезии, Непала, Нигерии и Того, в числе прочих стран. |
The ESCAP trade facilitation programme and UNNExT activities also contributed to the development and implementation of a single-window master plan for Mongolia. |
Программа по упрощению процедур торговли ЭСКАТО и деятельность ЮННЕксТ также содействовала разработке и осуществлению генерального плана «единого окна» для Монголии. |
Following the plan's endorsement by the Government of Mongolia, donors furnished full funding in April 2011 for its implementation. |
После утверждения правительством Монголии этого плана апреле 2011 года доноры предоставили в полном объеме средства для его осуществления. |
The delegation of Mongolia expressed its appreciation to the secretariat for providing technical assistance in its accession process. |
Делегация Монголии выразила свою признательность секретариату за его техническую помощь, оказанную в процессе присоединения этой страны. |
UNCAC therefore ranks high among the laws of Mongolia, constituting an integral part of its domestic legislation. |
Таким образом, Конвенция против коррупции занимает видное место среди законов Монголии, являясь неотъемлемой частью ее внутреннего законодательства. |
Mongolia has a unicameral legislature consisting of the State Great Khural. |
Законодательный орган Монголии состоит из одной палаты - Великого государственного хурала. |
There have been a number of amendments to Mongolia's criminal laws in recent years to more closely align them with international standards. |
За последние годы в уголовное законодательство Монголии был внесен ряд поправок, призванных обеспечить их более точное соответствие международным стандартам. |
Extradition Mongolia relies on its Criminal Procedure Law and Criminal Law for extradition. |
Вопросы выдачи в Монголии регулируются Положениями уголовно-процессуального и уголовного кодексов. |
Thailand noted Mongolia's determination to overcome socio-economic and development challenges while striking a balance between economic growth and human rights. |
Таиланд отметил решимость Монголии преодолеть социально-экономические и связанные с развитием вызовы при одновременном установлении баланса между экономическим ростом и правами человека. |
Most returnees come from Uzbekistan (almost 60 per cent of the total), Mongolia and China. |
Больше всего репатриантов приезжает из Узбекистана (почти 60% от их общего числа), Монголии и Китая. |
The review of Mongolia was held at the 3rd meeting, on 2 November 2010. |
Обзор по Монголии был проведен 2 ноября 2010 года на 3-м заседании. |
Algeria noted Mongolia's adherence to most international human rights instruments and the moratorium on the death penalty. |
Алжир отметил присоединение Монголии к большинству международных договоров в области прав человека и мораторий на применение смертной казни. |
Morocco stated that it had observed Mongolia's positive developments and the Government's efforts to build a democratic country. |
Марокко заявило, что оно отметило позитивные изменения в Монголии и усилия правительства, направленные на строительство демократической страны. |
Morocco took note of Mongolia's efforts in the areas of health, education, employment and the reform of the electoral system. |
Марокко приняло к сведению усилия Монголии в сферах здравоохранения, образования, труда и реформы избирательной системы. |