Over 350 participants from China, Hong Kong SAR of China, Japan, Mongolia, Taiwan Province of China, and the Republic of Korea attended the 5th EAWF. |
Свыше 350 представительниц из Китая, САР Китая Гонконга, Японии, Монголии, китайской провинции Тайвань и Республики Кореи приняли участие в 5-м Форуме женщин Восточной Азии. |
At the 19th meeting, on 5 November, the representative of Mongolia orally revised operative paragraph 3 of the draft resolution by inserting the words "nuclear disarmament and" before the words "the non-proliferation of nuclear weapons". |
На 19м заседании 5 ноября представитель Монголии внес в пункт 3 постановляющей части этого проекта резолюции устное изменение, заключавшееся в том, что перед словами «нераспространение ядерного оружия» были добавлены слова «ядерное разоружение и». |
These texts provide a basis for the reform of public procurement law, including in the Commonwealth of Independent States and Mongolia through an initiative of UNCITRAL and the European Bank on Reconstruction and Development, undertaken with the support of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Эти тексты заложили основу реформы законодательства о публичных закупках, проведенной, в частности, в Содружестве Независимых Государств и Монголии благодаря инициативе ЮНСИТРАЛ и Европейского банка реконструкции и развития при поддержке со стороны Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
(b) From 16 to 18 May 2011, IAEA and the Nuclear Energy Agency of Mongolia co-organized a workshop in Ulaanbaatar on the legal framework for nuclear safety, security, safeguards and civil liability. |
Ь) с 16 по 18 мая 2011 года МАГАТЭ и Агентство Монголии по ядерной энергетике совместно организовали в Улан-Баторе проведение семинара по правовой базе ядерной безопасности и охраны ядерных объектов, гарантиям и гражданской ответственности. |
Since 2008, UNDP has provided assistance to build the capacity of the General Election Commission of Mongolia, focusing on promoting women's political participation, strengthening the professional capacity of the Commission and facilitating electoral legislation reform and conflict prevention. |
С 2008 года ПРООН оказывает помощь в работе Центральной избирательной комиссии Монголии, в первую очередь по таким направлениям, как участие женщин в политической жизни, укрепление кадрового состава комиссии и содействие в проведении реформы избирательного законодательства и предотвращении конфликтов. |
For example, in Mongolia, UNDP helped to establish a financial credit mechanism for medium and small enterprises that provide loans at a special rate to UNDP-assisted small and medium entrepreneurs. |
Так, в Монголии ПРООН содействовала созданию кредитно-финансового механизма для средних и малых предприятий, с тем чтобы предоставлять кредиты по специальным ставкам для мелких и средних предпринимателей, действующих при поддержке ПРООН. |
Skills upgrading workshops have been hosted in Botswana, Chad, China, the Congo, the Democratic Republic of Congo, Gabon, Ethiopia, Equatorial Guinea, India, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Nepal, Myanmar, Sri Lanka, Swaziland, Uzbekistan and Zambia. |
Семинары по повышению квалификации были организованы в Ботсване, Габоне, Демократической Республике Конго, Замбии, Индии, Казахстане, Китае, Конго, Кыргызстане, Монголии, Мьянме, Непала, Свазиленде, Узбекистане, Чаде, Шри-Ланке, Экваториальной Гвинее и Эфиопии. |
The representative of Mongolia introduced the draft resolution and announced that Australia, Croatia, Estonia, Ireland, Japan, Luxembourg, Poland, Portugal and Singapore had joined in sponsoring the draft resolution, as orally revised. |
Представитель Монголии представил указанный проект резолюции и объявил, что к числу авторов этого проекта резолюции с внесенными в него устными изменениями присоединились Австралия, Ирландия, Люксембург, Польша, Португалия, Сингапур, Хорватия, Эстония и Япония. |
Ms. Nyirinkindi Katungye (Uganda) said that her Government supported efforts to establish nuclear-weapon-free zones in Latin America and the Caribbean, the South Pacific, South-east Asia, Africa and Mongolia, and urged other regions to establish similar zones. |
Г-жа Ньиринкинди Катунгье (Уганда) говорит, что ее правительство поддерживает усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне, южной части Тихого Океана, Юго-Восточной Азии, Африке и Монголии и настоятельно призывает другие регионы создать аналогичные зоны. |
The event was jointly organized by IPU and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (International IDEA), and was sponsored by the Permanent Mission of Mongolia to the United Nations. |
Мероприятие было совместно организовано МПС и Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИИДЕА) и проводилось под руководством Постоянного представительства Монголии при Организации Объединенных Наций. |
The Centre undertook projects to build national capacity to combat illicit trade in small arms and light weapons, in Myanmar, and to enhance national implementation of international treaties on biological and chemical weapons, in Mongolia and Nepal. |
Центр занимался осуществлением проектов по созданию национального потенциала в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями в Мьянме, а также активизации на национальном уровне усилий по реализации международных договоров в области биологического и химического оружия в Монголии и Непале. |
The Philippines also supports several international initiatives utilizing sport and consulting for best practices and funding in Brazil, Germany, Mongolia and the Republic of Korea, and with the State General Sports Administration of China. |
Филиппины также поддерживают ряд международных инициатив, предусматривающих использование спорта и консультации по вопросам передовой практики и финансирования в Бразилии, Германии, Монголии и Республике Корея, а также с Генеральным управлением спорта в Китае. |
It has provided technical support to Cambodia, Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Republic of Korea, Timor-Leste and Viet Nam (on national communication plans, prevention and control of pneumonia and diarrhoea). |
Он оказывает техническую поддержку Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Монголии, Республике Корея, Тимору-Лешти и Вьетнаму (по вопросам осуществления национальных планов коммуникаций, предупреждения и борьбы с пневмонией и диареей). |
The Special Rapporteur on the right to education made an introductory statement and engaged in an interactive dialogue with the representatives of Mauritania, Pakistan, Qatar, Indonesia, the European Union, Mexico, Bulgaria, the Maldives, the Czech Republic, Ethiopia and Mongolia. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на образование сделал вступительное заявление и провел интерактивный диалог с представителями Мавритании, Пакистана, Катара, Индонезии, Европейского союза, Мексики, Болгарии, Мальдив, Чешской Республики, Эфиопии и Монголии. |
The Director General of the Invest Mongolia Agency emphasized that the country had already undertaken several measures to improve the policy environment, including the adoption of a new investment law in 2013 that removed restrictions to the entry and establishment of new investments. |
Генеральный директор Агентства по инвестициям Монголии подчеркнул, что в стране уже принят ряд мер для улучшения общего климата, назвав в их числе принятие в 2013 году нового инвестиционного законодательства, устранившего ограничения на ввоз в страну и размещение в ней новых инвестиций. |
Ms. Sanjaasuren Oyun, Minister of Environment of Mongolia and President of the United Nations Environment Assembly, will deliver brief opening remarks focusing on the achievements of the Montreal Protocol to date. |
Министр окружающей среды Монголии и Председатель Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде г-жа Санжаасурен Оюн выступит с кратким вступительным заявлением, в котором она сделает упор на успехах, достигнутых к настоящему моменту в рамках Монреальского протокола. |
This second national report covers measures undertaken by the Government of Mongolia in the implementation of resolutions 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) and 2094 (2013). |
В настоящем втором национальном докладе представлена информация о мерах, предпринимаемых правительством Монголии в целях осуществления резолюций 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) и 2094 (2013) Совета Безопасности. |
The Federal Antimonopoly Service of Russia (FAS Russia) has provided technical assistance and capacity-building to young competition authorities of Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Mongolia within the ICN since 2009. |
Федеральная антимонопольная служба России (ФАС России) оказывала техническое содействие и помощь в укреплении потенциала вновь созданным антимонопольным органам Казахстана, Кыргызстана, Монголии и Республики Молдова в рамках МСК с 2009 года. |
He explained that OECC, which supports capacity-building for NAMAs, is presently engaged in looking at what has and has not been done to build on existing capacity in Cambodia, Lao People's Democratic Republic, Mongolia, and Viet Nam. |
Он пояснил, что ОЕКК, который оказывает поддержку укреплению потенциала для НАМА, в настоящее время занимается рассмотрением того, что было и не было сделано для укрепления существующего потенциала во Вьетнаме, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Монголии. |
A World Economic Forum Strategic Dialogue on the Future of Mongolia had been held in September with a view to exploring future economic pathways for the country and attracting foreign investment. |
В сентябре этого года в рамках Всемирного экономического форума был проведен стратегический диалог «Будущее Монголии», который был призван изучить возможные пути будущего экономического развития страны и привлечь необходимые иностранные инвестиции. |
Together, they identified challenges and bottlenecks along the major trade and transit corridors of Mongolia, identified specific regional cooperation mechanisms that can be established, and developed a road map for the way forward. |
Вместе они определили проблемы и узкие места вдоль основных коридоров торговли и транзита Монголии, определили конкретные механизмы регионального сотрудничества, которые могут быть созданы, а также разработали дорожную карту для продвижения вперед. |
The Bureau was informed that the national statistical office of Mongolia was in the process of preparing a draft resolution on statistical capacity development in consultation with its mission in Bangkok, and that prospective co-sponsors were Bhutan and Maldives. |
Бюро информировали о том, что Национальное статистическое управление Монголии готовит проект резолюции по развитию статистического потенциала по консультации со своей миссией в Бангкоке и о том, что возможными соавторами этого проекта станут Бутан и Мальдивы. |
In early 2012, the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) surveyed the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, South-Eastern Europe and Mongolia on the status of their implementation plans for the 2008 SNA. |
В начале 2012 года Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) провела в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, Юго-Восточной Европы и в Монголии обследование, посвященное ходу разработки их собственных планов перехода на СНС 2008. |
The delegations of Australia, Bangladesh, China, India, Indonesia, Japan, Mongolia, the Philippines, the Republic of Korea and Viet Nam reported on the establishment of legislative frameworks and provisions covering areas such as employment and social protection of older persons. |
Делегации Австралии, Бангладеш, Вьетнама, Индии, Индонезии, Китая, Монголии, Республики Корея, Филиппин, и Японии сообщили о выработке нормативно-правовых рамок и положений, охватывающих такие области, как трудоустройство и социальная защита пожилых людей. |
The delegation of Mongolia expressed interest in increasing cooperation with ESCAP on population ageing and disability issues, including through projects on the impact of ageing, as well as strengthening the availability and quality of social services and continuing education for older persons. |
Делегация Монголии проявила интерес к активизации сотрудничества с ЭСКАТО по вопросам старения населения и инвалидности, в том числе при помощи проектов, посвященных рассмотрению воздействия процесса старения, а также расширению наличия и повышению качества социальных услуг и обеспечению непрерывного просвещения в интересах пожилых людей. |