Negotiate with Russia and China on non-appliance to Mongolia of their declarations made upon ratifying the two 1986 conventions relating to nuclear accidents; |
провести переговоры с Россией и Китаем относительно неприменимости к Монголии их заявлений, сделанных при ратификации обеих конвенций 1986 года, касающихся ядерных аварий; |
He reported that UNFPA had been actively engaged in Mongolia for a number of years and his Government was extremely satisfied with the cooperation provided by the Fund. |
Он сообщил, что ЮНФПА уже в течение ряда лет осуществляет активную деятельность в Монголии, и его правительство чрезвычайно удовлетворено помощью, оказываемой Фондом. |
The programme adopted by the Board would help Mongolia to meet the goals of the ICPD and ICPD+5 review. |
Утвержденная Советом программа окажет Монголии содействие в достижении целей обзора МКНР и МКНР+5. |
Given its good-neighbourly relations with its two immediate neighbours, China and the Russian Federation, with which it did not have any territorial, border or other political dispute, Mongolia preferred but did not insist on a legally binding assurance from the five nuclear-weapon States. |
Учитывая добрососедские отношения Монголии с ее непосредственными соседями - Китаем и Российской Федерацией, - с которыми у нее нет никаких территориальных, пограничных или иных политических споров, она предпочитает получить от пяти государств, обладающих ядерным оружием, юридически закрепленные гарантии, но не настаивает на этом. |
In 2004-2009 the Government of Mongolia took measures to increase the amount of pensions for 11 times, so the average pension in 2009 was 3.6 times greater compared to that in 2002. |
В 2004-2009 годах правительство Монголии приняло меры по увеличению размера пенсий в 11 раз, и, таким образом, размер средней пенсии в 2009 году был в 3,6 раза выше, чем в 2002 году. |
For example, the capacity of the Government of Mongolia to remove regulatory and procedural barriers to trade, and negotiate and implement preferential trade and investment agreements was enhanced in 2013. |
Например, в 2013 году был укреплен потенциал правительства Монголии в связи с устранением нормативных и процедурных препятствий на пути торговли, а также в связи с проведением переговоров по соглашениям о преференциальной торговле и инвестициях и их осуществлением. |
Issues related to food production, supply and security were discussed at a national forum on food security in Mongolia held on 24 June 2011. |
Вопросы, относящиеся к производству продовольствия, его поставкам и продовольственной безопасности, обсуждались на национальном форуме по продовольственной безопасности, который состоялся в Монголии 24 июня 2011 года. |
As of 2002, the population of Mongolia was approximately 2.5 million and population density was 1.4 persons per km2, although it varied considerably by aimag, province and cities. |
По состоянию на 2002 год население Монголии равнялось приблизительно 2,5 млн. человек, а плотность населения - 1,4 человека на км2, причем она существенно варьируется по отдельным аймакам, районам и городам. |
Furthermore, prototype systems provided to Afghanistan, the Cook Islands, Kyrgyzstan, Mongolia and Nepal have been enriched with disaster data and are being shared with other government agencies in disaster risk reduction, relief and response. |
Кроме того, прототипные системы, созданные для Афганистана, Кыргызстана, Монголии, Непала и Островов Кука, были дополнены данными о бедствиях, и в настоящее время их совместно используют другие правительственные учреждения, занимающиеся вопросами уменьшения опасности бедствий, смягчения их последствий и принятия мер реагирования. |
And visiting some pretty incredible places, places like Mongolia, Cambodia, New Guinea, South Africa, Tanzania twice - I was here a month ago. |
Я посетил множество невероятных мест, например, я был в Монголии, Камбоджи, Новой Гвинеи, Южной Африке и дважды был в Танзании, всего месяц назад я был там. |
The technology for stand-alone systems is already commercialized in China and Mongolia, while current projects for the transfer of Danish grid-connected wind turbine technology are in progress in China, Egypt and India. |
Применяемая в рамках отдельных систем эта технология уже используется на коммерческой основе в Китае и Монголии, в то время как в Египте, Индии и Китае осуществляются проекты по передаче датской технологии, основанной на использовании ветровых турбин в системах электроснабжения. |
The minority peoples of China concentrate in five autonomous regions - Inner Mongolia, Ningxia, Xinjiang, Tibet and Guangxi - and three provinces -Qinghai, Yunnan and Guizhou. |
Национальные меньшинства Китая проживают главным образом в пяти автономных районах, т.е. во Внутренней Монголии, Нинся, Синьцзяне, Тибетском районе и Гуанси, а также в трех провинциях, т.е. Цинхае, Юньнане и Гуйчжоу. |
Workshop on pilot censuses and census processing for CIS and Mongolia, Moscow, Russian Federation, 31 March-4 April 1998 |
З. Рабочее совещание по пробным переписям и обработке данных переписи в странах СНГ и Монголии, Москва, Российская Федерация, 31 марта - 4 апреля 1998 года |
Technical cooperation personnel also provide assistance to carry out comprehensive technical cooperation projects in El Salvador, Guatemala, Haiti, Malawi, Mongolia and Togo. |
Персонал, занимающийся вопросами технического сотрудничества, оказывает также помощь в реализации всеобъемлющих проектов в области технического сотрудничества в Гаити, Гватемале, Малави, Монголии, Сальвадоре и Того. |
We hope that further progress will be added to those achievements with the declaration of Central Asia as a nuclear-weapon-free zone following Mongolia's initiative to declare itself such a zone. |
Надеемся на то, что эти успехи будут дополнены новыми достижениями, чему будут способствовать объявление Центральной Азии зоной, свободной от ядерного оружия, и инициатива Монголии, которая также объявила свою территорию подобной зоной. |
The treatment of gender issues was discussed after a Chinese NGO presented the reforestation project promoted by a Chinese women's group in Inner Mongolia. |
После того как одна из китайских НПО представила на рассмотрение лесовосстановительный проект, за осуществление которого выступает группа китайских женщин во Внутренней Монголии, был обсужден подход к решению гендерных проблем. |
A United Nations expert group meeting on creating a supportive environment for cooperatives, held in Mongolia in May 2002, had reaffirmed the importance of cooperatives in attaining those goals. |
На совещании группы экспертов Организации Объединенных Наций по созданию благоприятных условий для деятельности кооперативов, которое было проведено в Монголии в мае 2002 года, было подтверждено значение кооперативов в деле достижения этих целей. |
Thus, he authored Mongolia's proposal to the General Assembly to consider item "Guiding principles of International Negotiations" by the General Assembly at its fifty-second and fifty-third sessions. |
Так, он был автором предложения Монголии, согласно которому Генеральная Ассамблея на ее пятьдесят второй и пятьдесят третьей сессиях рассмотрела пункт, озаглавленный «Принципы и установки для ведения международных переговоров». |
Take note of the subregional workshop on human rights and parliamentarians held in Mongolia, as well as the involvement of the Inter-Parliamentary Union; |
принимают к сведению итоги проходившего в Монголии субрегионального рабочего совещания, посвященного деятельности парламентариев в области прав человека, а также участие в нем Межпарламентского союза; |
This included the amendment of regulations, including banking regulations, which UNDP supported in Cambodia, Kazakhstan, Mongolia, and the Philippines, among other countries. |
В их число входило внесение поправок в различного рода нормативные акты, включая правила, регулирующие деятельность банковского сектора, что осуществлялось при поддержке ПРООН, в частности, в Камбодже, Казахстане, Монголии и на Филиппинах. |
Information, education and communication strategies in Mongolia involved the discussion of dating, family relationships and reproductive health in Love, the most popular magazine among adolescents. |
Стратегии в области информации, просвещения и коммуникации в Монголии предусматривали обсуждение таких тем, как встречи между юношами и девушками, семейные отношения и репродуктивное здоровье, в журнале «Любовь» - самом популярном журнале среди подростков. |
Financial support to national human rights institutions in Mexico, Venezuela, Fiji, Mongolia and Niger for projects on awareness-raising in the area of racism; |
финансовая поддержка национальных учреждений по правам человека в Мексике, Венесуэле, Фиджи, Монголии и Нигере в целях осуществления проектов по повышению осведомленности в вопросах расизма; |
Participants welcomed the UNECE paper presenting the main issues and challenges in implementation of the SNA in the East Europe, Caucasus, Central Asia, South-East Europe and Mongolia. |
Участники положительно оценили документ ЕЭК ООН, в котором излагаются основные вопросы и проблемы, связанные с внедрением СНС в странах Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии, Юго-Восточной Европы и Монголии. |
On 2 July 2008, the United Nations Secretary-General expressed concern at the violence resulting from the demonstrations in Mongolia and regretted the consequent loss of life. |
2 июля 2008 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выразил обеспокоенность по поводу применению насилия при разгоне демонстраций в Монголии и выразил сожаление по поводу связанной с этим гибелью людей. |
It also recommended that Mongolia, inter alia, protect children's rights in pre-trial detention, establish specialized juvenile courts, and appoint trained juvenile judges. |
Он также рекомендовал Монголии, в частности, защитить права детей, содержащихся под стражей до суда, создать специальные суды для несовершеннолетних и назначить квалифицированных судей по делам несовершеннолетних. |