Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
The Education Law of Mongolia included "Choosing schools for children by the guideline" and "Having children acquire basic education before the age of 16 and not violating their right to obtain education" in rights and responsibilities of parents and guardians. Раздел о правах и обязанностях родителей и опекунов Закона об образовании Монголии включает главу "О выборе школы для детей на основе руководящих принципов" и "Получение детьми базового образования до достижения ими 16-летнего возраста и исключение нарушений их права на получение образования".
Judiciary authority is included in a special chapter in the Constitution of Mongolia, with articles 47 - 56 regulating basic judicial power relations such as the court and the prosecutor's system, their basic duties and principles of their operations. Судебной власти посвящена специальная глава в Конституции Монголии, в которой в статьях 47 - 56 регулируются основные вопросы, касающиеся полномочий органов судебной власти, таких как суды и прокуратура, их основные обязанности и принципы их деятельности.
Having undertaken visits to Mongolia in October 2012, the United States of America in April/May 2013 and to Ghana in July 2013, the Working Group wishes to visit countries in Latin America and the Caribbean, Eastern Europe and the Middle East and North Africa. С учетом посещения Монголии в октябре 2012 года, Соединенных Штатов Америки в апреле-мае 2013 года и Ганы в июле 2013 года Рабочая группа хотела бы посетить страны Латинской Америки и Карибского бассейна, Восточной Европы и Ближнего Востока, а также Северной Африки.
The Chinese Government has taken no measures whatsoever to implement involuntary relocation or resettlement of ethnic-minority farmers and herders in the Tibet Autonomous Region, Sichuan, Qinghai, Inner Mongolia or the Xinjiang Uyghur Autonomous Region. Китайское правительство не принимало в Тибетском автономном районе, Сычуани, Цинхае, Внутренней Монголии и Синьцзянском автономном районе каких-либо мер по осуществлению каких-либо программ принудительного перемещения и переселения крестьян и пастухов из числа национальных меньшинств.
Seminar on global assessments for the development of national statistical systems, Ulaanbaatar, 1-3 October 2014 (jointly with Eurostat, ESCAP, EFTA and the national statistical office of Mongolia) (see) Семинар по глобальным оценкам развития национальных статистических систем, Улан-Батор, 1 - 3 октября 2014 года (совместно с Евростат, ЭСКАТО, ЕАСТ и Национальным статистическим агентством Монголии) (см.)
Contributions by: Statistics Canada, Statistics Netherlands, the National Institute of Statistics and Geography (INEGI, Mexico), National Statistical Office (NSO) of Mongolia Документы представят: Статистическое управление Канады, Статистическое управление Нидерландов, Национальный институт статистики и географии (НИСГ) Мексики, Национальное статистическое управление (НСУ) Монголии
Expressing once again its deep appreciation for the support provided by Member States, the United Nations system, including the specialized agencies, and other intergovernmental organizations to the Government of Mongolia for the holding of the Fifth International Conference of New or Restored Democracies in Ulaanbaatar, вновь выражая свою глубокую признательность за поддержку, предоставленную государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций, в том числе специализированными учреждениями, и другими межправительственными организациями правительству Монголии в связи с проведением пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии в Улан-Баторе,
The UNIFEM-supported programme on promoting women's human rights through the elimination of violence against women helped put this issue on the political agenda in East and South-East Asia, notably through the passage of a domestic violence bill in Mongolia and the Philippines. Осуществлявшаяся при поддержке ЮНИФЕМ программа укрепления прав человека женщин посредством искоренения насилия в отношении женщин помогла обеспечить включение этого вопроса в политическую повестку дня стран Восточной и Юго-Восточной Азии, в частности посредством принятия законов о борьбе с бытовым насилием в Монголии и на Филиппинах.
Foreign citizens may not vote in elections or be elected to self-governing bodies of administrative units, towns, villages or State organizations of Mongolia and shall not take part in referendums; иностранные граждане не могут голосовать на выборах или быть избранными в органы самоуправления административных единиц, городов, деревень или в государственные учреждения Монголии, и они не вправе принимать участие в референдумах;
Foreign citizens shall not engage in any political activities, including setting up and joining organizations that carry on political activities in Mongolia (amendment of 7 December 2000); иностранные граждане не должны заниматься какой-либо политической деятельностью, в том числе создавать организации, осуществляющие политическую деятельность в Монголии, или вступать в них (поправка от 7 декабря 2000 года);
A number of laws that recognize this link are beginning to emerge, including the recently enacted domestic violence law in Mongolia and the Domestic Violence Against Women (Prevention and Protection) Bill, drafted by a non-governmental organizations in India. Начинают появляться законы, в которых эта взаимосвязь признается; речь идет, в частности, о недавно принятом законе о бытовом насилии в Монголии и о законопроекте по вопросу о бытовом насилии в отношении женщин (предупреждение и защита), разработанном неправительственными организациями в Индии.
Furthermore, the next Conference in Qatar could discuss, in particular, how the multifaceted experience of Mongolia in the follow-up to the Fifth International Conference, as described in this section, could be expanded to cover other countries and regions. Кроме того, на следующей конференции в Катаре можно было бы, в частности, обсудить вопрос о том, как многогранный опыт Монголии в осуществлении решений пятой Международной конференции, о котором говорится в настоящем разделе, мог бы быть использован в других странах и регионах.
As we in Mongolia prepare to celebrate the eight-hundredth anniversary of the Mongolian State in 2006, we look back to the rich legacy of the Mongolian State to draw lessons for the future. Поскольку мы в Монголии готовимся праздновать в 2006 году восьмисотую годовщину монгольского государства, мы обращаем взор в прошлое к богатому наследию монгольского государства для того, чтобы извлечь уроки на будущее.
During the last decade of the twentieth century, areas affected by drought had increased by 3.4 per cent and areas engulfed by desertification had increased by 5.4 per cent, especially in the Gobi Desert region, which covered 42 per cent of the territory of Mongolia. В течение последнего десятилетия двадцатого столетия площади, пострадавшие от засухи, увеличились на 3,4 процента, а поглощенные опустыниванием площади увеличились на 5,4 процента, особенно в районе пустыни Гоби, которая занимает 42 процента всей территории Монголии.
It would, for instance, be holding a national conference on the follow-up to the 2005 World Summit Outcome; producing a documentary on Mongolia and the United Nations; and organizing a contest among secondary school students for the best articles and posters on the United Nations. В частности, правительство планирует провести национальную конференцию о мерах по реализации решений Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года; подготовить документальных фильм о Монголии и Организации Объединенных Наций; и организовать конкурс среди учащихся средних школ на лучшие статьи и плакаты, посвященные Организации Объединенных Наций.
The United Nations Development Programme (UNDP), in collaboration with the United Nations Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Environment Programme (UNEP), published and distributed widely a report on Mongolia's economic and ecological vulnerabilities. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), опубликовала и широко распространила доклад об экономической и экологической уязвимости Монголии.
For example, only 0.8 per cent of road in Chad is paved, 2.7 per cent in the Central African Republic, 3.5 per cent in Mongolia, 7.1 per cent in Bolivia and 7.9 per cent in the Niger. Например, в Чаде лишь 0,8 процента дорог являются дорогами с твердым покрытием, в Центральноафриканской Республике этот показатель составляет 2,7 процента, в Монголии - 3,5 процента, в Боливии - 7,1 процента и в Нигере - 7,9 процента.
Workshops and advisory missions were provided to the Government of Mongolia with the aim of increasing the capacity of government officials to remove regulatory and procedural barriers to trade, including through enhanced capacity to negotiate and implement preferential trade and investment agreements. Для правительства Монголии были организованы практические семинары и консультации специалистов в целях укрепления потенциала правительственных должностных лиц для устранения чрезмерных ограничений и бюрократических препонов, препятствующих развитию торговли, в том числе посредством укрепления потенциала по проведению переговоров и осуществлению соглашений о торговых преференциях и инвестициях.
Until the discovery of Neuquenraptor, all dromaeosaurids had been found in North America, Europe or Northern China/ Mongolia, and scientists believed that dromaeosaurids only inhabited Laurasia, i.e. the Northern Hemisphere. До открытия Neuquenraptor, все дромеозавриды были найдены в Северной Америке, Европе или Северного Китая/ Монголии, и учёные считали, что дромеозавриды населяли только Лавразию, то есть обитали в северном полушарии.
Since 1980, he has participated in its work as Second and First Secretary of the Permanent Mission of Mongolia; since 1990 as Deputy Permanent Representative; and since May 1992 as Permanent Representative. С 1980 года он принимал участие в ее работе в качестве второго и первого секретаря Постоянного представительства Монголии; с 1990 года - в качестве заместителя Постоянного представителя; а с мая 1992 года - в качестве Постоянного представителя.
The United Nations Resident Coordinator in Zimbabwe, the representative of the United Nations Children's Fund in China and Mongolia, the Country Director of the United Nations Population Fund in Nigeria and the representative of the World Food Programme in Ethiopia made introductory statements. Со вступительными заявлениями выступили координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Зимбабве, представитель Детского фонда Организации Объединенных Наций в Китае и Монголии, директор странового отделения Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в Нигерии и представитель Мировой продовольственной программы в Эфиопии.
The importance of the involvement of the eight parties in this region was also stressed, namely Canada, China, the Democratic People's Republic of Korea, Japan, Mongolia, the Republic of Korea, the Russian Federation and the United States of America. Кроме того, была подчеркнута важность участия в делах этого региона восьми стран, а именно Канады, Китая, Корейской Народно-Демократической Республики, Монголии, Республики Кореи, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Японии.
Vitamin A deficiency does not appear to be a serious health problem in the Democratic People's Republic of Korea, Mongolia, Papua New Guinea or the Republic of Korea; Недостаточность витамина А, как представляется, не является серьезной медицинской проблемой в Монголии, Корейской Народно-Демократической Республике, Папуа-Новой Гвинее и Республике Корея;
The Group looked forward to the entry into force of the African nuclear-weapon-free zone treaty, welcomed Mongolia's nuclear-weapon-free status and encouraged States in South Asia and the Middle East to establish those regions as nuclear-weapon-free zones. Группа надеется на вступление в силу Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, приветствует статус Монголии как безъядерного государства и призывает государства Южной Азии и Ближнего Востока объявить эти регионы зонами, свободными от ядерного оружия.
At the North-East Asia subregional consultative meeting on transit transport cooperation, held in Mongolia in 1997, the foundations had been laid for subregional cooperation of that kind and priority areas for action had been defined, as reflected in the Ulaan Baatar Memorandum of Understanding. На субрегиональном консультативном совещании стран Северо-Восточной Азии по сотрудничеству в области транзитного транспорта, которое состоялось в Монголии в 1997 году, были заложены основы субрегионального сотрудничества в этой области и были определены приоритетные области действий, о чем свидетельствует меморандум о взаимопонимании, подписанный в Улан-Баторе.