Strengthening international peace and security through the disarmament process and making its own modest contribution to that end have always been a priority of Mongolia's foreign policy. |
Укрепление международного мира и безопасности посредством осуществления процесса разоружения и внесения своего собственного скромного вклада в этих целях всегда было приоритетной задачей внешней политики Монголии. |
In the national context, it should be underlined that education goals are accorded top priority by the newly elected Government of Mongolia, as reflected in its action programme. |
В национальном контексте следует подчеркнуть, что недавно избранное правительство Монголии уделяет образовательным целям приоритетное значение, что отражено в его программе действий. |
Similarly, three consecutive years of drought and harsh winters in Mongolia have also dealt severe blows to my Government's efforts to reform the agricultural sector. |
Аналогичным образом продолжающаяся в Монголии три года подряд засуха и суровые зимы нанесли сильный удар по усилиям правительства, направленным на реформирование сельскохозяйственного сектора. |
1992-1994 Legal adviser for negotiations of Mongolia's long-term basic treaties with the Russian Federation and the People's Republic of China on good-neighbourly relations and cooperation |
Юрисконсульт на переговорах, касающихся долгосрочных основных договоров Монголии с Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о добрососедских отношениях и сотрудничестве |
Following that Conference, Mongolia had launched its national sustainable development agenda, the Mongolian Action Programme for the twenty-first century, which was now being implemented. |
После проведения этой Конференции Монголия разработала свой национальный план устойчивого развития - программу действий Монголии на XXI век, которая осуществляется в настоящее время. |
Yellow sand and dust storm control in North East Asia is derived from a similar approach used to rehabilitate degraded land in affected areas of China and Mongolia. |
Исходя из аналогичного подхода к реабилитации деградированных земель в затрагиваемых районах Китая и Монголии, ведется борьба с желтыми песчаными и пыльными бурями в Северо-Восточной Азии. |
1992-1993 Foreign Policy Adviser to the President of Mongolia |
Советник президента Монголии по вопросам внешней политики |
Participants came from the following countries: China, Hong Kong, Indonesia, Macao, Mongolia, Philippines, Republic of Korea and Singapore. |
В работе практикума участвовали представители следующих стран: Гонконга, Индонезии, Китая, Макао, Монголии, Республики Корея, Сингапура и Филиппин. |
The representative of Mongolia expressed his appreciation to the Governments of the Russian Federation and the Irkutsk region for their hospitality and for the excellent preparations for the meeting. |
Представитель Монголии выразил свою признательность правительству Российской Федерации и администрации Иркутской области за их гостеприимство и за прекрасную организацию совещания. |
The Committee expresses its satisfaction at the submission of the combined third and fourth periodic reports of Mongolia and the answers to the questions of the pre-sessional working group. |
Комитет выражает свое удовлетворение в связи с представлением сводных третьего и четвертого периодических докладов Монголии и отвечает на вопросы, касающиеся предсессионной рабочей группы. |
The Government of Mongolia is organizing training for poor people and vulnerable groups so as to provide them with basic knowledge on cooperative development. |
Правительство Монголии организует подготовку для неимущих и уязвимых слоев населения, с тем чтобы предоставить им базовые знания в области развития кооперативов. |
Third, the fire problems in Mongolia and northern China, and to a limited extent in Afghanistan, call for cooperation with the ECE region. |
В-третьих, проблемы пожаротушения в Монголии, Северном Китае и в ограниченной степени в Афганистане требуют сотрудничества с регионом ЕЭК. |
The Committee notes with appreciation the move towards democracy in Mongolia and the recently held free and fair elections reflecting the will of the population. |
Комитет с удовлетворением отмечает продвижение Монголии по пути демократии и недавно состоявшиеся свободные и справедливые выборы, отразившие волю населения. |
Owing to the extremely low temperatures and Mongolia's very limited capacity for urban search and rescue activities, a large number of casualties is possible. |
Из-за чрезвычайно низких температур и очень ограниченных возможностей Монголии по проведению поисково-спасательных работ в городах может быть много пострадавших. |
These workshops have already been organized in Bolivia, Burkina Faso, Cuba, El Salvador, Mongolia, Uganda, the United Republic of Tanzania and Venezuela. |
Соответствующие практикумы уже были проведены в Уганде, Объединенной Республике Танзании, Буркина-Фасо, Боливии, Венесуэле, Кубе, Сальвадоре и Монголии. |
Results of the comparisons by the CES countries and Mongolia on the basis of data for 2000 will be published at the end of 2002. |
В конце 2002 года будут опубликованы результаты сопоставлений стран СНГ и Монголии по данным за 2000 год. |
In the case of Mongolia, adaptation planning and implementation was covered in the context of the livestock sector, which engages half of the population. |
В случае Монголии вопросы планирования и осуществления мер по адаптации были рассмотрены в контексте сектора животноводства, в котором занята половина населения страны. |
We believe that a clearly defined and internationally recognized status would be Mongolia's practical contribution to promoting the goal of strengthening the non-proliferation regime. |
Мы считаем, что четко определенный и международно-признанный статус стал бы практическим вкладом Монголии в дело реализации цели укрепления режима нераспространения. |
Activities relating to reforestation/afforestation are mentioned in four reports, which principally cite China as a beneficiary country, Mongolia, Viet Nam and Afghanistan. |
Меры, касающиеся лесовосстановления/облесения, упоминаются в четырех докладах, касающихся главным образом Китая как страны бенефициара, Монголии, Вьетнама и Афганистана. |
Ms. Anastasia Gromova Third Secretary, Embassy of the Russian Federation in Mongolia |
Третий секретарь, Посольство Российской Федерации в Монголии |
I also welcome the role being played by Nigeria and soon to be played by Mongolia in ensuring the Court's security and safety. |
Мы также приветствуем роль Нигерии и будущую роль Монголии в обеспечении безопасности и охраны Суда. |
I also wish to pay tribute to your distinguished predecessor, Ambassador Erdenechuluun of Mongolia, for his able guidance of the Committee during the fiftieth session. |
Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику, послу Монголии Эрдэнэчулууну, за его компетентное руководство Комитетом в ходе пятидесятой сессии. |
Mongolia believed that such an initiative would spur the international community to make a renewed political commitment to rendering quality education accessible to all. |
По мнению Монголии, такая инициатива побудит международное сообщество вновь продемонстрировать политическую приверженность делу обеспечения для всех доступа к образованию высокого уровня. |
In Mongolia, for one, the programme on decentralization and democracy support is being actively implemented in cooperation with the United Nations Development Programme. |
Так, в Монголии, в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций активно осуществляется программа децентрализации и поддержки демократии. |
Active participation in regional affairs - integration into regional processes coupled with consolidation of our bilateral ties with the countries of the region - is one of Mongolia's foreign policy priorities. |
Активное участие в региональных делах - интеграция в региональные процессы наряду с укреплением двусторонних связей со странами региона - является одним из приоритетов внешней политики Монголии. |