Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
Since late 2013, as part of its efforts towards the operationalization of the regional cooperative mechanism for drought monitoring and early warning, ESCAP has conducted technical advisory services and a series of thematic and specialized training sessions in Mongolia and Sri Lanka. С конца 2013 года в рамках своих усилий по обеспечению функционирования регионального механизма сотрудничества для мониторинга засух и раннего оповещения о них ЭСКАТО оказывала технические и консультативные услуги и провела серию тематических и специализированных учебных сессий в Монголии и Шри-Ланке.
Well, maybe he came back from Mongolia and hadn't showered yet. Ну, может он вернулся из Монголии и не успел принять душ
Jodbajab (1873 or 1877-1945) was a military officer and government official in the Inner Mongolia area under China's late Qing Dynasty and Mengjiang governments. Жодовжав (1873 или 1877-1945) - военный офицер и чиновник правительства во Внутренней Монголии, в конце существования империи Цин, правительства Китайской Республики и Мэнцзяна.
In 1927, one of the Living Ethics books ("Community") was published in the same place in Mongolia. Там же в Монголии в 1927 году, вышла в свет одна из книг Живой Этики - «Община».
It is also found from western, northern and central Xinjiang province east to Shaanxi province and north to Mongolia. Также найден на западе, севере и в центральной части китайской провинции Синьцзян к востоку от провинции Шэньси и к северу до Монголии.
On 8 August 1945, the Soviet Union declared war on Japan, in accordance with the agreement at the Yalta Conference, and invaded Manchukuo from outer Manchuria and Outer Mongolia. 8 августа 1945 СССР во исполнение решений Ялтинской конференции объявил Японии войну и атаковал Маньчжоу-Го с территории Внешней Монголии и бывшей Внешней Маньчжурии.
Much of central Asia, northwestern China, and southern Mongolia have a thermal regime similar to that of the Dfa climate type, but these regions receive so little precipitation that they are more often classified as steppes (BSk) or deserts (BWk). Значительная часть Центральной Азии, Северо-западного Китая и Южной Монголии имеют температурный режим, близкий к влажному континентальному климата, однако вследствие значительно меньшего количества осадков, их климат классифицируется как климат степей (BSk) или пустынь (BWk).
He served as Prime Minister of Mongolia from December 9, 1998 to July 22, 1999. Премьер-министр Монголии с 9 декабря 1998 года по 22 июля 1999 года.
It ranged as far as from the Indochinese peninsula, eastern India, the eastern Himalayas of Bhutan, and Bangladesh to Inner Mongolia in northern China. Он обитал от Индокитайского полуострова до востока Индии, восточной части Гималаев от Бутана и Бангладеш, до Внутренней Монголии на севере Китая.
In 1950 Tömör-Ochir, seen as one of the new Mongolian intellectuals, signed a collective letter in which the possibility of socialism in Mongolia without joining the Soviet Union was doubted. В 1950 году Тумур-Очир, будучи одним из новых монгольских интеллектуалов, подписал коллективное письмо, в котором выражалось сомнение возможности построения социализма в Монголии без присоединения к СССР.
He studied public administration at the Institute of State Administration and Management Development and law at the National University of Mongolia which he graduated in 1994 and 2000 respectively. Изучал государственное управление в Институте государственного управления и развития менеджмента и право в Национальном университете Монголии, которые окончил в 1994 и 2000 годах соответственно.
The experience and commitment to serving the purposes and principles of the Charter which you have demonstrated in carrying out your task as the Permanent Representative of Mongolia are the best guarantee that our efforts will be crowned with success. Опыт и приверженность служению целям и принципам Устава, продемонстрированные Вами в ходе выполнения Вашей задачи в качестве Постоянного представителя Монголии, являются наилучшей гарантией того, что наши усилия увенчаются успехом.
In this geopolitical framework, Mongolia's decision in 1992 to declare its territory free of nuclear weapons can be seen as a singular harbinger of the new era. И в этой геополитической перспективе в качестве своеобразного провозвестника новой эры можно расценивать решение Монголии от 1992 года объявить свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия.
I should also like to take this opportunity to express my deep appreciation to your predecessor, Ambassador Yumjav of Mongolia, for his untiring efforts with which he conducted our work during this month. Пользуясь возможностью, я хотела бы также выразить Вашему предшественнику - послу Монголии Юмджаву глубокую признательность за неустанные усилия, с которыми он руководил нашей работой на протяжении этого месяца.
I would also like to take this opportunity to express the gratitude of my delegation to your predecessors, the distinguished ambassadors from Mongolia, Mexico and Japan, for their tremendous efforts and achievements during their respective terms of office. Пользуясь возможностью, я хотел бы также выразить признательность своей делегации Вашим предшественникам - уважаемым послам Монголии, Мексики и Японии - за их колоссальные усилия и важные достижения в течение соответствующих периодов их пребывания на этом посту.
On behalf of the delegation of Ecuador, it is my pleasure to present the candidacy of the Permanent Representative of Mongolia, Ambassador Luvsangiin Erdenechuluun, for the chairmanship of the Disarmament and International Security Committee (First Committee). Я имею удовольствие от имени делегации Эквадора представить на пост Председателя Комитета по вопросам разоружения и международной безопасности (Первого комитета) кандидатуру Постоянного представителя Монголии посла Лувсангийна Эрдэнэчулууна.
Permit me to take this opportunity to thank you, Mr. Vice-Chairman, and, through you, the Ambassador of Mongolia, for the very substantial results achieved in this regard. Позвольте мне воспользоваться данной возможностью, чтобы поблагодарить Вас, г-н заместитель Председателя, и в Вашем лице посла Монголии за достигнутые в этом плане весьма существенные результаты.
During its second session held at Geneva from 7 to 10 November, the Board considered and endorsed country programmes for Burundi, Malawi, Mongolia, Nepal and the Russian Federation in the presence of representatives of the respective Governments. В ходе своей второй сессии, состоявшейся в Женеве 7-10 ноября, Совет в присутствии представителей соответствующих правительств рассмотрел и одобрил страновые программы для Бурунди, Малави, Монголии, Непала и Российской Федерации.
Disaster preparedness capabilities in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Mongolia were boosted through a new programme supported by UNDP, helping countries to meet the goals of the International Decade for Natural Disaster Reduction. На основе новой программы, поддерживаемой ПРООН и предназначенной для оказания помощи странам в реализации целей международного Десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, был укреплен потенциал в том, что касается готовности к стихийным бедствиям, в Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Монголии.
At the time, both the Government and the World Bank considered poverty in Mongolia to be transitory and an urban phenomenon on the premise that the rural nomadic populations are insulated from the effects of the economic transition process. В то время и правительство, и Всемирный банк считали нищету в Монголии временным явлением, характерным для городских районов, на том основании, что сельское кочевое население изолировано от влияния экономического переходного процесса.
The session was attended by observers from the following States: Colombia, Cyprus, Holy See, Mongolia, Myanmar, Panama, Republic of Korea and Switzerland. В работе сессии приняли участие наблюдатели от следующих государств: Кипра, Колумбии, Монголии, Мьянмы, Панамы, Республики Кореи, Святейшего Престола и Швейцарии.
In Mongolia, the churches do not own their own places of worship as they have insufficient funds for the purpose and must rent them from the State. В самом деле церкви в Монголии, как сообщается, не являются владельцами мест отправления культа ввиду нехватки финансовых ресурсов и должны арендовать их у государства.
In 1993, support was given to Bhutan, Indonesia, Mongolia, Myanmar and Sri Lanka to carry out external programme reviews and initiate the process of formulating their second medium-term plans. В 1993 году была оказана поддержка Бутану, Индонезии, Монголии, Мьянме и Шри-Ланке в проведении внешнего обзора программ и организации процесса разработки вторых среднесрочных планов этих стран.
The programme provides a forum for discussion and agreement on a set of legal and institutional arrangements between China, the Democratic People's Republic and the Republic of Korea, Russia and Mongolia. Программа предоставляет возможность для обсуждения и согласования набора юридических и институциональных договоренностей Китая, Корейской Народно-Демократической Республики, Республики Корея, России и Монголии.
At the 6th plenary meeting, on 2 May, statements were made by the representatives of Sierra Leone, Lithuania, Greece, Argentina, Rwanda, Cambodia, Seychelles, Cameroon, Lebanon, Djibouti, Colombia, Bhutan and Mongolia. На 6-м пленарном заседании 2 мая выступили представители Сьерра-Леоне, Литвы, Греции, Аргентины, Руанды, Камбоджи, Сейшельских Островов, Камеруна, Ливана, Джибути, Колумбии, Бутана и Монголии.