Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
During the reporting period, IAEA continued to support Mongolia in meeting its safeguard obligations and non-proliferation commitments by assisting it to maintain an effective State system of accounting for, and control of, nuclear material. В течение отчетного периода МАГАТЭ продолжало оказывать Монголии помощь в выполнении ее обязательств в отношении гарантий и нераспространения, содействуя ей в поддержании эффективной государственной системы учета и контроля ядерного материала.
In this context, one representative from Mongolia took part in a workshop on nuclear security and safeguards organized by the Forum for Nuclear Cooperation in Asia, which was held in Hanoi from 18 to 20 December 2012. Так, один из представителей Монголии участвовал в семинаре по ядерной безопасности и гарантиям, организованном Форумом за ядерное сотрудничество в Азии, проходившем в Ханое 18 - 20 декабря 2012 года.
Furthermore, various United Nations departments, agencies, funds and programmes have provided assistance to Mongolia in addressing the developmental, ecological, economic, humanitarian and human security aspects of its international security. Кроме того, различные департаменты, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций оказали Монголии помощь в связи с различными аспектами ее международной безопасности, связанными с развитием, окружающей средой, экономикой, гуманитарным положением и безопасностью человека.
In the course of the biennium, investment policy reviews were completed for Bangladesh, Djibouti, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Mongolia, Mozambique and the Republic of Moldova. В течение рассматриваемого двухгодичного периода были завершены обзоры инвестиционной политики для Бангладеш, бывшей югославской Республики Македония, Джибути, Мозамбика, Монголии и Республики Молдова.
China respected Mongolia's nuclear-weapons-free status and, together with the other four nuclear-weapon States, had issued a joint statement in 2012 reiterating support for that status and providing security assurances to that country. Китай с уважением относится к безъядерному статусу Монголии и вместе с другими четырьмя государствами, обладающими ядерным оружием, выступил в 2012 году с совместным заявлением, в котором подтверждалась поддержка этого статуса и говорилось о предоставлении данной стране гарантий безопасности.
He commended the Government of Mongolia for having already acted on the IPR recommendations and expressed the readiness of UNCTAD to assist the country in implementing future reforms. Оратор высоко оценил тот факт, что правительство Монголии уже приступило к осуществлению рекомендаций ОИП, и заявил о готовности ЮНКТАД оказать стране помощь в проведении будущих реформ.
In 2009, the parliament of Mongolia approved the Law on Nuclear Energy and the law on the procedure to implement it. В 2009 году парламент Монголии утвердил Закон об атомной энергии и закон о процедуре осуществления Закона об атомной энергии.
In 2011, the Government of Mongolia established (by the Prime Minister's ordinance 16) a working group on the improvement of the legal environment for the implementation of Security Council resolution 1540 (2004). В 2011 году правительство Монголии учредило (согласно указу 16 премьер-министра) рабочую группу по совершенствованию нормативной базы для осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
For example, in Mongolia, the interrelated threats of persistent poverty and recurring droughts, coupled with the lack of access to basic services, continued to undermine the well-being of isolated rural communities. Например, в Монголии взаимосвязанные угрозы постоянной нищеты и периодических засух в сочетании с отсутствием доступа к базовым услугам продолжают негативно сказываться на благополучии изолированных сельских общин.
(b) Continuing participation in the EBRD and UNCITRAL initiative, in partnership with the OSCE, on enhancing public procurement regulation in the CIS countries and Mongolia. Ь) продолжал принимать участие в инициативе ЕБРР и ЮНСИТРАЛ, осуществляемой в сотрудничестве с ОБСЕ, по улучшению регулирования публичных закупок в странах СНГ и Монголии.
As part of his country's efforts to assist its neighbours, the Ministry of Justice and the Regional Centre were preparing a joint research project to assist Mongolia in enacting modern arbitration legislation. В качестве части усилий страны оратора по оказанию помощи соседним странам Министерство юстиции и Региональный центр подготавливают совместный исследовательский проект, направленный на оказание помощи Монголии в принятии современного арбитражного законодательства.
The United Nations World Environment Day, which Mongolia had hosted in 2013, had been an important event at which the public had shown its commitment to building a better future. Всемирный день охраны окружающей среды, отмечаемый по инициативе Организации Объединенных Наций и в 2013 году проведенный в Монголии, стал важным событием, в ходе которого общественность выразила свою приверженность построению лучшего будущего.
UNICEF had led the formation of a group that acted as a high-level observer of child rights in Mongolia while advocating for the effective implementation of policies and for budget allocations to benefit children. ЮНИСЕФ руководил созданием группы, действующей в качестве наблюдателя высокого уровня по вопросам прав детей в Монголии и одновременно выступающей в поддержку эффективного осуществления политики и выделения бюджетных средств в интересах детей.
In Mongolia, where children made up over 37 per cent of the population, one in three children lived in poverty, which was exacerbated by social disparity, unemployment and migration from rural to urban areas. В Монголии, где дети составляют 37 процентов населения, каждый третий ребенок живет в нищете, усугубляемой социальным неравенством, безработицей и миграцией из сельских в городские районы.
In Mongolia, adolescent health centres provide reproductive health information, education and services while increasing adolescents' capacity to make decisions for their own well-being and health. В Монголии медицинские центры для подростков обеспечивают информирование, просвещение и предоставление услуг по вопросам репродуктивного здоровья и способствуют повышению возможностей подростков принимать решения в отношении своего собственного благосостояния и здоровья.
The Administration of Land Affairs, Construction, Geodesy and Cartography has made some changes in its structure and to the geographical names of Mongolia during the period between 2008 and 2012. В период 2008 - 2012 годов Управление по вопросам земельных ресурсов, строительства, геодезии и картографии внесло некоторые изменения в свою структуру и географические названия в Монголии.
(b) In March 2012, the Administration began the clarification of geographical names in three provinces, beginning in the eastern part of Mongolia; Ь) в марте 2012 года Управление приступило к разъяснению географических названий в трех областях, начиная с восточной части Монголии;
Between 2007 and 2011, the Administration began updating maps for 1,210 sheets at a scale of 1:100,000, beginning in the eastern part of Mongolia. В период 2007 - 2011 годов Управление приступило к обновлению карт для 1210 листов в масштабе 1:100000, начиная с восточной части Монголии.
ESCAP and the Government of Mongolia organized a high-level meeting in April 2011, the outcome of which, the Ulaanbaatar Declaration, which was submitted to the Commission at its sixty-seventh session. ЭСКАТО и правительство Монголии организовали совещание высокого уровня в апреле 2011 года, итоговый документ которого Улан-баторская декларация, была представлена Комиссии на ее шестьдесят седьмой сессии.
In this regard, ESCAP Regional Advisory services have been extended to Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, Maldives, Mongolia, Nepal, Thailand and Timor-Leste. В этой связи региональные консультативные услуги ЭСКАТО оказываются Армении, Афганистану, Бутану, Камбодже, Мальдивским Островам, Монголии, Непалу, Таиланду и Тимору-Лешти.
ESCAP also provided technical assistance in facilitating the accession of Mongolia to APTA and supported other prospective members for their accession to APTA. ЭСКАТО также оказывала техническую помощь, содействуя присоединению Монголии к АПТА, и поддерживала других потенциальных членов в их усилиях по присоединению к АПТА.
A high-level stakeholder workshop was held on 7 October 2011, bringing together government officials responsible for trade and transit issues in China, Mongolia and the Russian Federation and experts from the subregion. Седьмого октября 2011 года прошел практикум высокого уровня, в работе которого участвовали представители правительств, отвечающие за вопросы торговли и транзита в Китае, Монголии и Российской Федерации, а также эксперты из стран субрегиона.
Many Governments, such as Australia, India, Japan, Mongolia, New Zealand and the Republic of Korea, have policies and laws on anti-discrimination, equal opportunities and protection governing the training and working lives of persons with disabilities. Многие правительства, например Австралии, Индии, Монголии, Новой Зеландии, Республики Корея, Японии, приняли политику и законы, предусматривающие антидискриминационные меры, предоставление равных возможностей и защиту, а также регулирующие профессиональную подготовку и трудовую жизнь людей с ограниченными возможностями.
As a result, 6,700 school children from Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Fiji, Indonesia, Malaysia, Mongolia, Papua New Guinea, the Philippines, Sri Lanka and Thailand participated in 2010. В этих мероприятиях в 2010 году приняли участие 6700 школьников в Бангладеш, Индонезии, Камбодже, Малайзии, Монголии, Папуа - Новой Гвинее, Таиланде, Фиджи, Филиппинах, Шри-Ланке и Эфиопии.
The following delegations made statements and shared experiences on key regional policies and programmes on ageing during the discussion under agenda item 5: Brunei Darussalam; Cambodia; Fiji; India; Indonesia; Japan; Maldives; Mongolia; Nepal; and Uzbekistan. В ходе дискуссий в рамках пункта 5 повестки дня с заявлениями выступили и обменялись опытом по ключевым региональным стратегиям и программам следующие делегации: Бруней-Даруссалама, Индии, Индонезии, Камбоджи, Мальдивских Островов, Монголии, Непала, Узбекистана, Фиджи и Японии.