Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
Action-driven Investment Policy Reviews for attracting higher levels of FDI were finalized in 2011 for Guatemala, Macedonia and Mozambique and four more are under preparation for Bangladesh, Djibouti, Moldova and Mongolia. В 2011 году была завершена работа над имеющими практическую направленность обзорами инвестиционной политики на предмет увеличения притока ПИИ для Гватемалы, Македонии и Мозамбика; готовятся еще четыре таких обзора для Бангладеш, Джибути, Молдовы и Монголии.
The Secretariat has provided comments on legislation on arbitration, including for the Governments of Albania, Belgium, Indonesia, Lithuania, Mongolia, Portugal, state of Georgia (United States of America) and Viet Nam. Секретариат представил замечания по законодательству об арбитраже, в частности, правительствам Албании, Бельгии, Вьетнама, Индонезии, Литвы, Монголии, Португалии и штата Джорджия (Соединенные Штаты Америки).
In addition, schools may receive higher budget allocations per student for pupils with disabilities (e.g. in Mongolia it is three times higher) to cover expenses related to accessibility. Кроме того, школам могут выделяться более высокие бюджетные ассигнования на каждого учащегося-инвалида по сравнению с другими учащимися (например, в Монголии этот показатель выше в три раза) на покрытие расходов, относящихся к обеспечению доступности.
4.8 In the light of that policy, the State party emphasizes that the general situation in Mongolia is not such that asylum seekers are automatically considered refugees. 4.8 В свете этой политики государство-участник подчеркивает, что общая ситуация в Монголии не дает оснований автоматически причислять ее граждан, ищущих убежище, к категории беженцев.
4.9 In this regard, the State party notes that legislation relating to domestic violence was enacted and a national centre against violence established in Mongolia between 2004 and 2005. 4.9 В связи с этим государство-участник отмечает, что в Монголии вступило в силу законодательство о бытовом насилии и в период 2004 - 2005 годов был создан Национальный центр по противодействию насилию.
Neither did she seek help from other organizations in Mongolia, such as the National Centre against Violence, which has five shelters for victims of domestic violence and offers legal assistance to them. Она не обращалась за помощью в другие организации в Монголии, например в Национальный центр по противодействию насилию, у которого есть пять приютов для жертв бытового насилия и который предоставляет им юридическую помощь.
In addition, there is no other national procedure or court in the Netherlands to which she could complain of the treatment to which she was subjected in Mongolia. Кроме того, в Нидерландах не существует другой внутренней процедуры или суда, куда она могла бы обратиться с жалобой на обращение, которому она подверглась в Монголии.
She contends to have provided the authorities and courts of the Netherlands with ample information to show that women are generally not protected against discrimination and violence in Mongolia. Она утверждает, что предоставила властям и судам Нидерландов вполне достаточную информацию, чтобы показать, что в целом женщины в Монголии не защищены от дискриминации.
Advisory services directed at facilitating the multi-stakeholder consultations in Afghanistan, Bhutan, Cambodia and Mongolia have helped in the ongoing efforts to integrate disaster risk reduction into the development agenda beyond 2015 in those countries. Консультационные услуги, направленные на содействие проведению многосторонних консультаций в Афганистане, Бутане, Камбодже и Монголии, способствовали текущим усилиям по учету деятельности по уменьшению опасности бедствий в повестке дня в области развития на период после 2015 года применительно к этим странам.
The secretariat, acting on a request from Mongolia for technical assistance, developed a multi-year project to enhance the country's capacity to monitor and detect drought and dzud. В ответ на запрос Монголии об оказании технической помощи секретариат разработал многолетний проект по наращиванию потенциала страны в области мониторинга и выявления засух и дзуда.
The Government of Mongolia reflects the concept and principles of CEDAW in its national policy, legislation and action programs by condemning all forms of discrimination against women and will continue exerting due efforts in the future. ii. Правительство Монголии учитывает основную идею и принципы Конвенции в своей национальной политике, законодательстве и программах действий, осуждая все формы дискриминации в отношении женщин, и будет и впредь прилагать надлежащие усилия в этом направлении.
The Mid-Term Strategy and Action Plan on the Implementation of the Law of Mongolia on Promotion of Gender Equality (LPGE) (2013-2016) were approved in January 2013. В январе 2013 года были приняты Среднесрочная стратегия и план действий по осуществлению Закона Монголии о поощрении гендерного равенства (ЗПГР) (на 2013 - 2016 годы).
In 2011, within this goal area, the Parliamentarian Election Law of Mongolia (article 27.2) stipulated that "women should represent not less than 20 per cent of all candidates nominated by the political parties and alliances". В 2011 году в рамках достижения этой цели в Законе Монголии о парламентских выборах (статья 27.2) было предусмотрено, что «женщины должны составлять не менее 20 процентов всех кандидатов, выдвинутых политическими партиями и объединениями».
Mongolia guarantees non-discriminatory principles towards employment and the Constitution (1992) stipulates that every citizen enjoys the rights to choose their specialization and skills, favourable working conditions, adequate payment and the right to run their own business. В Монголии гарантируется применение недискриминационных принципов в отношении занятости, и Конституция 1992 года предусматривает, что каждый гражданин имеет право на свободный выбор профессии и квалификации, обеспечение хорошими условиями труда, достойную заработную плату и ведение собственной хозяйственной деятельности.
As provided in the above provision of the Constitution, citizens of Mongolia have a right to travel or reside abroad for private purposes, and to return to home country anytime. Как указано в вышеупомянутом положении Конституции, граждане Монголии имеют право выезжать из страны или проживать за границей в частных целях и возвращаться в свою страну в любое время.
According to the statistical data, each year there is a tendency for constant increase in the number of foreign citizens residing in Mongolia for private and official purposes. Согласно статистическим данным, каждый год наблюдается тенденция к постоянному увеличению числа иностранных граждан, проживающих в Монголии в связи с частными и служебными делами.
In practice because such types of bilateral agreements provide more opportunities and beneficial conditions exceeding those outlined in the law foreign citizens enjoy rights and freedoms recognized by international legal norms while in residence in Mongolia. Поскольку такие виды двусторонних соглашений обеспечивают лучшие возможности и более выгодные условия по сравнению с изложенными в Законе, на практике иностранные граждане пользуются при проживании в Монголии правами и свободами, признанными международными правовыми нормами.
Constitution of Mongolia provides that men and women shall have equal right in political, economic, social, cultural fields and in family affairs, as well as for the marriage to be based on the equality and mutual consent of the spouses. Конституция Монголии предусматривает равные права мужчин и женщин в политической, экономической, социальной, культурной областях и семейных делах, а также равенство и взаимное согласие супругов как основу для заключения брака.
As provided in paragraph 10 of article 16 of the Constitution of Mongolia citizens enjoy the right to form a party or other public organizations, and to unite voluntarily in associations according to social and personal interests, and opinion. Как предусмотрено в пункте 10 статьи 16 Конституции Монголии, граждане имеют право создавать партии или другие общественные организации и добровольно объединяться в ассоциации в соответствии с социальными и личными интересами и взглядами.
With regard to international cooperation in criminal matters pertaining to corruption, in Mongolia, for example, training on drafting mutual legal assistance requests was delivered to practitioners and follow-up advice was provided on specific issues in that regard. Что касается международного сотрудничества по уголовным делам, связанным с коррупцией, то в Монголии, например, осуществлялась подготовка специалистов-практиков в составлении просьб об оказании взаимной правовой помощи и предоставлялись последующие консультации по конкретным вопросам в этой области.
Global assessments of the national statistical systems of Belarus, Mongolia and Turkmenistan (jointly with European Free Trade Association, Eurostat and ESCAP) (see) Глобальные оценки национальных статистических систем Беларуси, Монголии и Туркменистана (совместно с Европейской ассоциацией свободной торговли, Евростат и ЭСКАТО) (см.)
During the last two decades income inequality, as measured by the Palma index, has increased in Bangladesh, China, India, Indonesia, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia and Sri Lanka (see figure 1). На протяжении последних двух десятилетий неравенство доходов, определяемое показателем Пальма, увеличилось в Бангладеш, Индии, Индонезии, Китае, Лаосской Народно-Демократической Республике, Монголии и Шри-Ланке (см. диаграмму 1).
The support provided ranged from the sensitization of the police in Mongolia, Nepal and South Sudan, to engagement of young men in Nicaragua and South Africa. Помощь оказывалась в различных формах - от разъяснительных занятий с сотрудниками полиции в Монголии, Непале и Южном Судане до привлечения молодежи в Никарагуа и Южной Африке.
Moreover, she has been involved in the President's initiative to put a first-ever moratorium on capital punishment, and ratification of the Parliament the Second Optional protocol of the ICCPR that will put the end to the death penalty in Mongolia. Кроме того, она принимала участие в осуществлении инициативы Президента по введению первого за историю страны моратория на смертную казнь и в деятельности по утверждению парламентом второго Факультативного протокола к МПГПП, что положит конец применению смертной казни в Монголии.
During her professional career, she has been involved extensively in drafting of numerous key legislations in the country for better and just society with effective and fair laws and institutions that uphold human rights and advance the rule of law in Mongolia. В рамках своей профессиональной карьеры она принимала активное участие в разработке многих важных законодательных актов страны, способствующих построению лучшего и более справедливого общества на основе эффективных и справедливых законов и институтов, обеспечивающих защиту прав человека и укрепление принципа верховенства закона в Монголии.