Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
In 1860, as a result of the signing of the Convention of Peking to the Russian side it was granted the right to open a consulate in the capital of Outer Mongolia - Urga. В 1860 году, в результате подписания Пекинского трактата, российской стороне было предоставлено право открытия консульства в столице Внешней Монголии - Урге.
In terms of capacity-building efforts, a two-day national consultation workshop on the first draft Mongolia state of the environment report was convened in October 2001, in coordination with the Ministry of Nature and Environment of Mongolia. Что касается усилий, направленных на создание потенциала, то в координации с министерством охраны природы и окружающей среды Монголии в октябре 2001 года был проведен двухдневный национальный консультативный семинар, посвященный подготовке проекта первого доклада Монголии о состоянии окружающей среды.
Two studies - on economic vulnerabilities and human security in Mongolia, and on ecological vulnerabilities and human security in Mongolia - were undertaken and have produced a set of conclusions, recommendations and messages for the future. Были проведены два исследования - по вопросам экономической уязвимости и безопасности человека в Монголии и экологической уязвимости и безопасности человека в Монголии, - на основе которых был сформулирован ряд выводов, рекомендаций и установок на будущее.
In Mongolia, the Law on Education, adopted in 2002, provides a legal environment that supports both formal and non-formal education and mandates that the citizens of Mongolia have a right to education in formal and non-formal settings. В Монголии закон об образовании, принятый в 2002 году, служит правовой базой для организации как формального, так и неформального образования, и устанавливает, что граждане Монголии имеют право на образование в формальной и неформальной системах.
That support was not meant, however, to recognize Mongolia's single-State nuclear-weapon-free zone status as an international norm, nor was it meant to extend to Mongolia the legally binding security assurances extended to traditional nuclear-weapon-free zones. Однако эта поддержка не означала признания статуса Монголии как зоны, свободной от ядерного оружия, на территории одного государства в качестве международной нормы и не означала предоставления Монголии юридически обязывающих гарантий безопасности, предоставляемых традиционным зонам, свободным от ядерного оружия.
The Law on Legal Status of Foreign Citizens stipulates that a number of foreign citizens residing in Mongolia shall not exceed 1 percent of the total citizens of Mongolia and citizens of any country shall not exceed 0.33 percent. Закон о правовом статусе иностранных граждан предусматривает, что количество иностранных граждан, проживающих в Монголии, не должно превышать 1% от общей численности населения Монголии, а число граждан какой-либо одной страны не должно превышать 0,33%.
"A social policy approach to achieving the MDGs in Mongolia" by H.E. Ms. Enkhtsetseg Ochir, Permanent Representative of Mongolia to the United Nations «Достижение ЦРДТ в Монголии через социальную политику»; докладчик: Ее Превосходительство г-жа Очир Энхцэцэг, Постоянный представитель Монголии при Организации Объединенных Наций
(c) Support from the Governments of the Netherlands, Norway, Italy, Poland and Mongolia and by UNDP Mongolia to the ECE mission to promote the Aarhus Convention in Mongolia (25 - 26 April 2012); с) правительства Нидерландов, Норвегии, Италии, Польши и Монголии и отделение ПРООН в Монголии оказали поддержку миссии ЕЭК по продвижению Орхусской конвенции в Монголии (25-26 апреля 2012 года);
Our optimism is based on the good-neighbourly relations that Mongolia enjoys with all States, and especially with its two neighbours, both of which have concluded treaties on friendly relations and cooperation with Mongolia. Наш оптимизм основан на добрососедских отношениях Монголии со всеми государствами и особенно с двумя ее соседями, оба из которых заключили с Монголией договоры о дружественных отношениях и сотрудничестве.
During the reporting period, the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Development Programme (UNDP) undertook two studies, respectively, on the economic vulnerabilities and human security in Mongolia and on the ecological vulnerabilities and human security in Mongolia. В течение рассматриваемого периода Департамент по экономическим и социальным вопросам и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провели два исследования по экономической уязвимости и безопасности населения и по экологической уязвимости и безопасности населения Монголии.
As did the previous resolution, it endorses and supports Mongolia's good-neighbourly relations with its neighbours and invites Member States to continue to cooperate with Mongolia on the implementation of the provisions of the resolution. Как и в предыдущей резолюции, в нем поддерживаются и одобряются добрососедские отношения Монголии с ее соседями и содержится призыв к государствам-членам продолжать сотрудничество с Монголией в деле осуществления положений этой резолюции.
Mongolia is grateful to the United Nations and other donors for the assistance they have given and for the positive response to the joint appeal by the United Nations and the Government of Mongolia during that time. Монголия признательна Организации Объединенных Наций и другим донорам за предоставленную помощь и за позитивный отклик на совместный призыв Организации Объединенных Наций и правительства Монголии в тот период.
As a follow-up to General Assembly resolution 64/136 relating to the proclamation of the International Year of Cooperatives, adopted in February 2010 at Mongolia's initiative, Mongolia would introduce a draft resolution entitled "Cooperatives in social development". В свете принятой в феврале 2010 года по инициативе Монголии резолюции 64/136 Генеральной Ассамблеи, касающейся провозглашения Международного года кооперативов, Монголия также представит проект резолюции, озаглавленный "Кооперативы и социальное развитие".
The Permanent Representative of Mongolia to the United Nations has the honour to advise the Secretary-General that during the calendar year of 1992 Mongolia neither exported nor imported the category of weapons specified in the United Nations Register of Conventional Arms. Постоянный представитель Монголии при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить Генеральному секретарю, что в 1992 календарном году Монголия не экспортировала и не импортировала вооружения, отнесенные к категориям, указанным в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat, the United Nations Environment Programme, the International Atomic Energy Agency and other United Nations agencies continue to support Mongolia's international security through their activities in Mongolia. Управление по координации гуманитарной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Международное агентство по атомной энергии и другие учреждения Организации Объединенных Наций продолжают оказывать Монголии поддержку в укреплении ее международной безопасности путем проведения своих мероприятий в этой стране.
She has also been interviewed and featured for memory training and language learning on Today, The Guardian, Wired as well as numerous national media publications in Sweden, China and Mongolia. Её интервью было опубликовано в Today, The Guardian, Wired и в множестве разных местных СМИ в Швеции, Китае и Монголии.
At the invitation of Mr. Jiang Zemin, President of the People's Republic of China, the President of Mongolia, Mr. Natsagiin Bagabandi, made a State visit to China from 10 to 15 December 1998. По приглашению Председателя Китайской Народной Республики г-на Цзян Цзэминя Президент Монголии г-н Нацагийн Багабанди нанес государственный визит в Китай 10-15 декабря 1998 года.
The Government of Mongolia has adopted a population policy which includes a significant section on older persons, some elements of which concern the promotion of intergenerational relations, the promotion of skills development and guaranteed provisions for livelihood. Правительство Монголии утвердило документ с изложением политики Монголии в области народонаселения, значительный раздел которого посвящен интересам пожилых людей, при этом некоторые из ее элементов предусматривают укрепление взаимосвязи между поколениями, развитие навыков и гарантированное обеспечение средств к существованию.
Report on Human Rights and Freedom in Mongolia, 2002-2005, Mongolian National Commission for Human Rights, Ulaanbaatar Доклад по правам человека и свободам в Монголии, 2002-2005 годы, Национальная комиссия Монголии по правам человека, Улан-Батор.
I wish, on behalf of the Government of Mongolia, to reiterate our profound sympathy to the people and Government of the United States of America and to all the families that have been affected by this tragic event. Я хочу от имени правительства Монголии вновь выразить наше искреннее сочувствие народу и правительству Соединенных Штатов Америки и всем семьям, которые были затронуты этими трагическими событиями.
One request was also received for a joint investigation to take place in Mongolia, and the foreign investigators were required to abide by Mongolian law and could not carry out the investigation themselves, as it had to go through their Mongolian counterparts. Была также получена одна просьба о проведении совместного расследования в Монголии, и от иностранных следователей потребовали соблюдения законодательства Монголии, так что они не могли проводить расследование самостоятельно, а следственные действия производили их монгольские коллеги.
The issue of the utilization of the vast uranium resources of Mongolia and the introduction of nuclear power encompasses both nuclear and non-nuclear aspects of the international security of the country. Освоение огромных запасов урана в Монголии и использование ядерной энергии - это один из вопросов, который охватывает как ядерные, так и неядерные аспекты международной безопасности Монголии.
In Mongolia, the Ministry of Health, national civil society organizations, UNDP and United Nations Volunteers trained 22 groups of young peer educators, who reached out to more than 3,000 young people and launched an information and awareness portal on health-care and HIV/AIDS issues. В Монголии министерство здравоохранения, национальные организации гражданского общества, ПРООН и добровольцы Организации Объединенных Наций провели подготовку 22 групп молодых инструкторов по системе коллегиального обучения, которые обеспечили охват более 3000 молодых людей и открыли информационно-справочный портал по вопросам охраны здоровья и ВИЧ/СПИДа.
However, Mongolia's economy remains heavily dependent on the import of oil and consumer goods, while the country's main export is raw materials, making it heavily dependent on exchange rate fluctuations. Однако экономика Монголии по-прежнему сильно зависит от импорта нефти и потребительских товаров, в то время как сама она импортирует сырьевые товары и поэтому испытывает сильную зависимость от колебаний валютного курса.
In 2008 the Mongolian Parliament approved the National Development Strategy that included the establishment of the Human Development Fund that made every citizen of Mongolia legally eligible for his or her share in the country's mineral wealth. В 2008 году монгольский парламент одобрил Национальную стратегию развития, предусматривающую создание фонда развития человеческого потенциала, благодаря которому каждый гражданин Монголии получит свою законную долю природных богатств страны.