Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
They also agreed to make every effort to encourage mutual investments through the creation of new joint enterprises on the basis of various forms of ownership, and also through the participation of business enterprises of the two countries in privatization projects in Mongolia and the Russian Federation. Они также условились всячески поощрять взаимные инвестиции путем создания новых совместных предприятий на основе различных форм собственности, а также через участие хозяйствующих субъектов обеих стран в приватизационных проектах в Монголии и России.
The Committee continued its general debate and heard statements by the representatives of Ethiopia, Nepal, Croatia, Cambodia, Singapore, Mongolia, El Salvador, Viet Nam, Bolivia, Benin, Senegal, Paraguay, Suriname and Kazakhstan. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Эфиопии, Непала, Хорватии, Камбоджи, Сингапура, Монголии, Сальвадора, Вьетнама, Боливии, Бенина, Сенегала, Парагвая, Суринама и Казахстана.
With reference to the above-mentioned declaration, the Secretary-General received communications from the Governments of Bulgaria, Czechoslovakia, Mongolia, Poland, the Ukrainian Soviet Socialist Republic and the Union of Soviet Socialist Republics. В том что касается вышеупомянутого заявления, то Генеральный секретарь получил сообщения от правительств Болгарии, Чехословакии, Монголии, Польши, Украинской Советской Социалистической Республики и Союза Советских Социалистических Республик.
This statement was prepared by our five countries on the basis of Mongolia's status as a non-nuclear-weapon State party in good standing as regards the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Это заявление было подготовлено нашими пятью странами на основе статуса Монголии как свободного от ядерного оружия государства-участника, добросовестно выполняющего положения Договора о нераспространении ядерного оружия.
During the remainder of 2003, seminars will be conducted in Bolivia, Chile, Jordan and Mongolia, and subregional seminars will be held for 14 countries in Southern Africa. До конца 2003 года семинары будут проведены в Боливии, Иордании, Монголии и Чили, а также будет организован субрегиональный семинар для 14 стран южной части Африки.
The Committee also welcomes its collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which has resulted in a number of valuable projects and activities advancing the promotion and protection of human rights in Mongolia. Комитет также приветствует сотрудничество государства-участника с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое выразилось в ряде ценных проектов и мероприятий, способствующих поощрению и защите прав человека в Монголии.
It is proposed to interpolate the comparisons for the CIS countries' and Mongolia with similar comparisons of OECD countries through the Russian Federation, which is a permanent participant in both sets of comparisons. Предполагается интерполировать сопоставления стран СНГ и Монголии с аналогичными сопоставлениями стран ОЭСР за 1999 год через Российскую Федерацию, которая является постоянным участником обоих сопоставлений.
Statements were made by representatives of the Netherlands, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Mongolia, Equatorial Guinea, Nigeria, Georgia, the Russian Federation, India, the United States, Argentina, Mexico and Malaysia. С заявлениями выступили представители Нидерландов, бывшей югославской Республики Македонии, Монголии, Экваториальной Гвинеи, Нигерии, Грузии, Российской Федерации, Индии, Соединенных Штатов, Аргентины, Мексики, Малайзии.
Statements were made by the representatives of Croatia, Mongolia, Uganda, Thailand, Egypt, Bangladesh, the Sudan, Pakistan, New Zealand (on behalf of the Pacific Islands Forum), Liechtenstein, Ukraine and Bolivia. С заявлениями выступили представители Хорватии, Монголии, Уганды, Таиланда, Египта, Бангладеш, Судана, Пакистана, Новой Зеландии (от имени Тихоокеанского форума), Лихтенштейна, Украины и Боливии.
The main thrust of the discussions and conclusions of that conference has been incorporated into the memorandum of the Government of Mongolia on the implementation of the Millennium Declaration, which has been circulated as an official document of this session of the General Assembly. Главные темы обсуждений и выводы этой конференции были включены в меморандум правительства Монголии об осуществлении Декларации тысячелетия, который был распространен в качестве официального документа на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
The Committee welcomes the efforts to undertake a situation analysis of women in Mongolia and to develop a national programme of action for the advancement of women, with technical support from international organizations. Комитет приветствует усилия, направленные на проведение ситуационного анализа положения женщин в Монголии и на разработку национальной программы действий в области улучшения положения женщин при технической поддержке со стороны международных организаций.
In Mongolia, the Gerontology Centre was established in 2005 by the Government under the jurisdiction of the Ministry of Health to provide training activities in the field of ageing and to conduct research on ageing issues. В Монголии правительство в 2005 году учредило геронтологический центр под юрисдикцией министерства здравоохранения для организации профессиональной подготовки в области старения и научных исследований по проблемам старения.
Representatives of the following members and associate members of ESCAP attended the session as observers: Australia; Fiji; Hong Kong, China; Macao, China; Maldives; Mongolia; Myanmar; New Zealand; the Philippines; and Viet Nam. В качестве наблюдателей участвовали представители следующих членов и ассоциированных членов ЭСКАТО: Австралии, Фиджи, Гонконга, Макао, Мальдивов, Монголии, Мьянмы, Новой Зеландии, Филиппин и Вьетнама.
Shortly after Mongolia's accession in 1995 to the Chemical Weapons Convention, Mongolian Parliament, in accordance with Article VII of the Convention, adopted the Law on Protection against Toxic Chemicals. Вскоре после того, как в 1995 году Монголия присоединилась к Конвенции о химическом оружии, парламент Монголии в соответствии со статьей VII Конвенции принял Закон о защите от токсичных химикатов.
The main impact of the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea on Mongolia in recent years has been the issue of those who have fled from the former to seek the protection of the latter. В последние годы прямое воздействие на Монголию положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике заключалось в появлении вопроса о лицах, которые бежали из КНДР с целью получения убежища в Монголии.
It is a subregional measure that is in line with the national interests of Mongolia itself, as well as with the interests of its two neighbours, both of which happen to be nuclear Powers. Эта мера носит субрегиональный характер и отвечает государственным интересам самой Монголии, а также интересам соседних с ней государств, оба из которых являются ядерными державами.
In Chile, Ecuador, Estonia, Lebanon, Mongolia and Zambia, most young persons attended regular public education, while about one half of the young persons in Mauritius and Senegal received regular public education. В Замбии, Ливане, Монголии, Чили, Эквадоре и Эстонии общепринятое государственное образование получает большинство несовершеннолетних, а в Маврикии и Сенегале - примерно половина молодых людей.
In addition, according to 1996 figures, 3,160 foreign citizens were residing privately within Mongolia, of whom 1,511 were from the Russian Federation, 1,546 from China and 30 from other countries. Кроме того, согласно данным за 1996 год, на территории Монголии проживали 3160 частных иностранных граждан, в том числе 1511 россиян, 1546 китайцев и 30 граждан других стран.
As provided for in paragraph 7 of this article, "In order to ensure the sovereignty of Mongolia, national security and public order, any necessary restrictions may be established on the rights and freedoms of foreign citizens, apart from the basic human rights". В пункте 7 данной статьи говорится, что "для целей обеспечения суверенитета Монголии, национальной безопасности и общественного порядка могут вводиться любые необходимые ограничения прав и свобод иностранных граждан, не затрагивающие основополагающие права человека".
Mongolia's transition from a centrally planned to a market economy had given rise to many difficulties, with a dramatic decline in the industrial sector and production output in the previous 10 years. В результате перехода Монголии от экономики централизованного планирования к рыночной экономике возникло множество проблем, и за последние 10 лет резко сократился объем промышленного сектора и промышленного производства.
He stated, furthermore, that the recommendations contained in the report were "well thought through and practical" and that the Government of Mongolia looked forward to implementing them "at the earliest". Он отметил далее, что содержащиеся в докладе рекомендации «хорошо продуманные и практические» и что правительство Монголии намерено выполнить их «в самое ближайшее время».
Expresses its appreciation to the Secretary-General for the efforts to implement resolution 57/67, in particular the completion of the two studies on the non-nuclear aspects of Mongolia's international security; выражает признательность Генеральному секретарю за усилия по осуществлению резолюции 57/67, в частности за проведение двух исследований, посвященных неядерным аспектам международной безопасности Монголии;
The assistance provided by the United Nations and, in particular, the Department of Peacekeeping Operations, along with Mongolia's bilateral partners, had played a crucial role in the development of the peacekeeping capabilities of its armed forces. Помощь, предоставленная Организацией Объединенных Наций, и в частности ДОПМ, наряду с помощью со стороны двусторонних партнеров Монголии, сыграла решающую роль в формировании миротворческого потенциала монгольских вооруженных сил.
Support proposals of Russian Federation, Mongolia and Ukraine for creation of Co-ordination Councils for examination of railway, border and customs problems within the II and the V OSZhD railway corridors. Поддержать предложения Российской Федерации, Монголии и Украины о создании координационных советов для изучения железнодорожных, пограничных и таможенных проблем в рамках железнодорожных коридоров II и V ОСЖД.
The United Nations Development Programme (UNDP) is assisting local governments in Croatia and Mongolia in taking into account the needs of older persons in their local development projects. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает местным органам самоуправления в Хорватии и Монголии помощь в обеспечении учета нужд пожилых людей в ходе реализации местных проектов развития.