Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
Under article 5.14 of Official Language Law, Mongolia takes care that instruction will be in the language of that minority where most of the population belongs to a minority of Mongolia. В соответствии с пунктом 14 статьи 5 Закона о государственном языке Монголии принимаются меры для организации преподавания на языках меньшинств, поскольку большинство жителей Монголии принадлежат к тому или иному меньшинству.
The contribution of Mongolia's nuclear-weapon-free status to strengthening regional stability was acknowledged by the Presidents of Mongolia and the People's Republic of China during President Enkhbayar's state visit to China last year. Вклад статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, в укрепление региональной стабильности был отмечен президентами Монголии и Китайской Народной Республики в ходе государственного визита президента Энхбаяра в Китай в прошлом году.
All of the Voice Of Mongolia's broadcasts come directly from its Khonkhor Transmitting Station, about 25 km east of Ulan Bator, Mongolia's capital. Все передачи «Голоса Монголии» звучат непосредственно от передающей станции в Хонхоре, находящейся в 25 км к востоку от Улан-Батора, столицы Монголии.
The Japanese Mongolia Garrison Army was raised on December 27, 1937 as a garrison force in Japanese-dominated Inner Mongolia and adjacent areas of north China. Гарнизонная армия во Внутренней Монголии была создана 27 декабря 1937 года как группировка войск для несения гарнизонной службы в контролировавшейся Японией Внутренней Монголии и прилегавших районах Северного Китая.
He was awarded with the State Awards of Mongolia in 1965, the Awards of the Mongolian Writers' Union in 1976 and the title of People's Writer of Mongolia in 1994. В 1965 году удостоен государственной награды, в 1976 году - премией Союза писателей Монголии, в 1994 году стал народным писателем Монголии.
He served as a main negotiator with the five nuclear-weapon States on their joint statement to provide Mongolia with security assurances and drew up the initial draft of Mongolia's law on its nuclear-weapon-free status. Он выполнял функции одного из главных участников переговоров с пятью государствами, обладающими ядерным оружием, по их совместному заявлению о предоставлении Монголии гарантий безопасности, а также разработки первоначального законопроекта Монголии о ее статусе как государства, свободного от ядерного оружия.
Moreover, Mongolia=s two immediate neighbors - the People=s Republic of China and the Russian Federation - also reaffirmed their legally-binding commitments with respect to Mongolia assumed on the basis of the bilateral treaties concluded with the latter. Кроме того, два ближайших соседа Монголии - Китайская Народная Республика и Российская Федерация - также подтвердили свои имеющие обязательную юридическую силу обязательства в отношении Монголии, взятые ими на себя в рамках двусторонних договоров, заключенных с Монголией.
The ASEAN countries wish to underline their support for the efforts and initiative of Mongolia in taking measures to implement the resolution adopted by the General Assembly on Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status. Страны АСЕАН хотели бы подчеркнуть свою поддержку усилий и инициативы Монголии по принятию мер по осуществлению резолюции, принятой Генеральной Ассамблеей в отношении международной безопасности Монголии и ее статуса государства, свободного от ядерного оружия.
We welcome Mongolia's announcement that it expects the five nuclear-weapon States, at this session of the General Assembly, to issue a joint statement providing security assurances to Mongolia in connection with its nuclear-weapon-free status. Мы приветствуем заявление Монголии о том, что она надеется на то, что пять обладающих ядерным оружием государств на этой сессии Генеральной Ассамблеи выступят с совместным заявлением, предоставляющим гарантии безопасности Монголии в связи с ее статусом государства, свободного от ядерного оружия.
The General Assembly has adopted two resolutions in support of strengthening Mongolia's nuclear-weapon-free status, and the five nuclear-weapon States last fall provided Mongolia with both positive and negative security assurances in connection with that status. Генеральная Ассамблея приняла две резолюции в поддержку укрепления статуса Монголии как зоны, свободной от ядерного оружия, а пять обладающих ядерным оружием государств прошлой осенью предоставили Монголии как позитивные, так и негативные гарантии безопасности в связи с этим статусом.
At the request of Mongolia, the Centre intends to host a United Nations-sponsored expert group meeting in Sapporo, Japan, in September 2001, to consider ways and means of further strengthening Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status. По просьбе Монголии Центр планирует провести под эгидой Организации Объединенных Наций совещание группы экспертов в Саппоро, Япония, в сентябре 2001 года для рассмотрения путей и средств дальнейшего укрепления международной безопасности Монголии и ее статуса государства, свободного от ядерного оружия.
On the occasion of the visit of the President of Mongolia to China on 6 July 2004, the two countries signed a joint statement which, inter alia, stated, ... the two sides believed that Mongolia's nuclear-weapon-free status was useful for strengthening regional stability. По случаю визита президента Монголии в Китай 6 июля 2004 года обе страны подписали совместное заявление, в котором, в частности, говорится: «... обе стороны считают, что статус Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, является полезным для укрепления региональной стабильности.
In the most important political development with regard to Mongolia's nuclear-weapon-free status since the joint statement of the permanent five, the Russian Federation and China both expressed a readiness to address the issue of institutionalizing Mongolia's status. И Российская Федерация, и Китай заявили о своей готовности рассматривать вопрос об институционализации статуса Монголии, что явилось наиболее значительным политическим событием применительно к статусу Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, со времени совместного заявления пяти постоянных членов.
It then examines the legal framework governing the right to food in Mongolia and examines whether government policies and programmes are in place to meet Mongolia's obligations towards the right to food. Затем в нем рассматривается правовая база, регулирующая право на питание в Монголии, а также вопрос о том, приняты ли правительством соответствующие меры и программы для выполнения обязательств Монголии в связи с правом на питание.
That Conference was also helpful in further strengthening Mongolia's nuclear-weapon-free status: the Tlatelolco Declaration proclaimed recognition and full support of Mongolia's international nuclear-weapon-free status. Эта Конференция также способствовала укреплению статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия: в Декларации Тлателолко говорится о признании и полной поддержке международного статуса Монголии как зоны, свободной от ядерного оружия.
The term Mongol American is also used to include ethnic Mongol immigrants from groups outside of Mongolia as well, such as Kalmyks, Buryats, and people from the Inner Mongolia autonomous region of the People's Republic of China. Термин «монгольские американцы» также используется для выделения иммигрантов, принадлежащих к монгольскому этносу, например: калмыки, буряты и люди из Внутренней Монголии.
During most of the Second Sino-Japanese War and due to the Soviet-Japanese Neutrality Pact, Inner Mongolia was largely a backwater region, and the Mongolia Garrison Army, with its antiquated horse cavalry functioned largely to assist and train the Mengjiang National Army and Mongolian Cavalry Corps. Во время всей японо-китайской войны благодаря советско-японскому пакту о нейтралитете Внутренняя Монголия оставалась глубоким тылом, и потому Гарнизонная армия во Внутренней Монголии с её архаичной кавалерией в основном служила для подготовки Национальной армии Мэнцзяна.
Mr. Zorigtbaatar (Mongolia): It is a great honour for me to represent the youth of Mongolia at this special plenary meeting of the fiftieth session of the General Assembly on the occasion of the tenth anniversary of International Youth Year. Г-н Зоригтбаатар (Монголия) (говорит по-английски): Для меня является большой честью представлять молодежь Монголии на этом специальном пленарном заседании пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по случаю десятой годовщины Международного года молодежи.
Mr. Enkhbayar (Mongolia): It is indeed a great honour and privilege for me to address the special session of the United Nations General Assembly on children on behalf of the Government and the National Children's Council of Mongolia. Г-н Энхбаяр (Монголия) (говорит по-английски): Мне выпала большая честь выступать на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей от имени правительства и Национального детского совета Монголии.
It was in the fall of 1992 that the first President of Mongolia, His Excellency Mr. Ochirbat, declared the territory of Mongolia a nuclear-weapon-free zone in this very building. Осенью 1992 года первый президент Монголии Его Превосходительство г-н Очирбат в этом здании, где мы сейчас находимся, объявил Монголию зоной, свободной от ядерного оружия.
The Panel has been in contact with Mongolia to confirm that report and flag relevant sanctions provisions that would prevent the restitution of funds paid by the Democratic People's Republic of Korea, and Mongolia responded promptly. Группа обратилась к Монголии с просьбой подтвердить это сообщение и указала на соответствующие положения о санкциях, которые допускают отказ в возмещении средств, выплаченных КНДР, и Монголия быстро откликнулась на эту просьбу.
On September 11, 1913, he was appointed to Premier Xiong Xiling's cabinet, and negotiated an agreement with Russia by which Russia recognized China's suzerainty over Outer Mongolia and China recognized Outer Mongolia's autonomy. 11 сентября 1913 года он был назначен в кабинет Сюн Силина, где добился договора с Россией, по которому Россия признала сюзеренитет Китая над Монголией, в свою очередь, Китай признал независимость Внешней Монголии.
In his address to the General Assembly at its forty-seventh session, the President of Mongolia underlined that in order to contribute to disarmament and trust in the region and worldwide, Mongolia had declared its territory a nuclear-weapon-free zone. В своем выступлении на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи президент Монголии подчеркнул, что в целях содействия разоружению и укреплению доверия в регионе и во всем мире Монголия провозгласила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия.
So we are applying these blended learning pilots in a number of universities and high schools around the world, from Tsinghua in China to the National University of Mongolia in Mongolia to Berkeley in California - all over the world. Мы применяем эти смешанные пилотные программы обучения в нескольких университетах и старших классах школ разных стран, от Сингхуа в Китае до Национального университета Монголии и Беркли в Калифорнии - по всему миру.
The National Human Rights Commission of Mongolia was established under the Law on the National Human Rights Commission of Mongolia that was ratified by the State Ikh Hural on 7 December 2000. Ответственность за распространение и пропаганду международных соглашений, ратифицированных Монголией, несут правительство Монголии и Национальная Комиссия по правам человека.