Women's non-governmental organizations have made an immensely effective contribution towards eliminating all forms of discrimination against women in Mongolia step by step. |
Чрезвычайно эффективный вклад в постепенную ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин в Монголии внесли неправительственные женские организации. |
Mongolia has a Parliamentary democracy as political system, in which every citizen enjoys the right to elect and be elected. |
Политической системой Монголии является парламентская демократия, при которой каждый гражданин обладает правом избирать и быть избранным. |
UNESCO reports highlight comparatively high literacy rate in Mongolia. |
В докладах ЮНЕСКО подчеркивается сравнительно высокий уровень грамотности в Монголии. |
The Constitution of Mongolia (16.6) states that every citizen enjoys the right to protection of health and medical care. |
В Конституции Монголии (16.6) говорится, что каждый гражданин имеет право на защиту здоровья и медицинскую помощь. |
Mongolia adopts a parliamentary form of a government and enacted its new democratic Constitution in 1992. |
В Монголии действует парламентская форма правления, и в 1992 году была принята новая демократическая Конституция. |
By the end of 2012, no cases have been registered in Mongolia related to genocide, apartheid, or racial segregation. |
К концу 2012 года в Монголии не было зарегистрировано ни одного случая, связанного с геноцидом, апартеидом или расовой сегрегацией. |
As of 2013, no complaints in relation to the racial discrimination have been registered with the Public Service Council of Mongolia. |
По состоянию на 2013 год Советом по делам государственной службы Монголии никаких жалоб в связи с расовой дискриминацией зарегистрировано не было. |
Article 8 of the same Law legislates the prohibited activities of foreign citizens on the territory of Mongolia. |
Статья 8 этого же Закона определяет запрещенные виды деятельности для иностранных граждан на территории Монголии. |
In Mongolia GDP is computed by three methods (production, income and expenditure method). |
В Монголии ВВП рассчитывается по трем методам (по добавленной стоимости, по доходам и по расходам). |
Therefore, the deprivation of Mongolian citizenship, exile or extradition of citizens of Mongolia are prohibited. |
Поэтому лишение гражданства Монголии, высылка монгольских граждан из страны или выдача их другому государству запрещаются. |
Similar assistance in follow-up to the implementation review has been provided to Uganda, Mongolia, Zambia and Zimbabwe. |
Аналогичная помощь в последующей деятельности по итогам обзора хода осуществления Конвенции была оказана Уганде, Монголии, Замбии и Зимбабве. |
Mongolia also has a Law on Procedures to Organize Demonstrations and Assemblies. |
В Монголии также действует Закон о процедурах организации демонстраций и собраний. |
If it's really from Mongolia, they'll return it. |
Если он на самом деле из Монголии они вернут его. |
Seminars and consultations were also held in Russia, Viet Nam, China, Malaysia, Indonesia and Mongolia. |
Семинары и консультации также были проведены в России, Вьетнаме, Китае, Малайзии, Индонезии и Монголии. |
In Mongolia, UNICEF helped to develop alternative approaches to pre-schooling for the children of herders. |
В Монголии ЮНИСЕФ содействовал разработке альтернативных подходов, связанных с дошкольным образованием детей пастухов. |
It had been launched in July 2009 by the Secretary-General and the Foreign Minister of Mongolia. |
Этот центр был открыт в июле 2009 года Генеральным секретарем и министром иностранных дел Монголии. |
Human trafficking is becoming a challenge for Mongolia. |
Торговля людьми становится одним из вызовов для Монголии. |
More than 25 national programmes on nature and environmental issues are currently being implemented in Mongolia. |
В настоящее время в Монголии осуществляется более 25 национальных программ по охране природы и экологическим вопросам. |
Their cutting-edge equipment has contributed greatly to geophysics and seismology research in Mongolia, among other research. |
Установленное на них новейшее оборудование во многом способствовало проведению геофизических и сейсмологических изысканий в Монголии в дополнение к прочей научно-исследовательской деятельности. |
The CTC would welcome receiving more details about the current situation in Mongolia in this respect. |
КТК был бы признателен за получение более подробной информации о нынешней ситуации в Монголии на этот счет. |
The CTC would also be interested in learning Mongolia's plans in this regard. |
КТК также заинтересован в том, чтобы узнать планы Монголии в этом отношении. |
That, along with a country information note, will lay the basis for a national plan of action aimed at helping consolidate democracy in Mongolia. |
Это, вместе со страновой информационной запиской станет основой для национального плана по содействию укреплению демократии в Монголии. |
Finally, we would like to pay tribute to the representative of Mongolia for his leadership and commitment. |
Наконец, мы хотели бы воздать должное представителю Монголии за его руководство и приверженность делу. |
The distinguished ambassadors of Japan and Mongolia also expressed similar sentiments in their statements. |
Аналогичные чувства выразили в своих выступлениях и уважаемые послы Японии и Монголии. |
New implementation work was being initiated in Mongolia and Vietnam. |
В Монголии и Вьетнаме началась реализация новых направлений деятельности по осуществлению. |