Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
In her prior capacity as a Legal Policy Advisor to the President of Mongolia, and spearheaded the country's first comprehensive judicial reform initiated by the President of Mongolia, encompassing legislative and institutional reforms, while guaranteeing political, economic and legal security for the judiciary. Будучи советником Президента Монголии по вопросам правовой политики, она руководила деятельностью по проведению первой общенациональной судебной реформы, которая была инициирована Президентом Монголии и предусматривала осуществление ряда законодательных и институциональных инициатив, обеспечивающих политическую, экономическую и правовую защищенность судебной системы.
It afforded representatives of Mongolia and the nuclear-weapon States the opportunity to explain their positions on the issue of format and possible content of security assurances that might go beyond the assurance that the States had provided to Mongolia in 2000. Она дала представителям Монголии и государств, обладающих ядерным оружием, возможность разъяснить свои позиции по вопросу о формате и возможном содержании гарантий безопасности, которые, возможно, выходили бы за рамки гарантии, предоставленной Монголии указанными государствами в 2000 году.
The supplementary report states in reply to Paragraph 4, that the Bank of Mongolia, acting under resolution 226 of the Government of Mongolia, has circulated a Recommendation on the Issues of Concern for Banks and Financial Institutions in Combating Money-laundering activities. В дополнительном докладе в ответе по пункту 4 говорится, что Банк Монголии, действуя в соответствии с резолюцией 226 правительства Монголии, распространил рекомендацию по вопросам, касающимся банков и финансовых учреждений в сфере борьбы с деятельностью по отмыванию денег.
No statistical or other relevant data with regard to violence against women migrant workers were available in Armenia and Mongolia, although a survey of the status and consequences of Mongolian citizens working abroad had been conducted in Mongolia. В Армении и Монголии никаких статистических или других соответствующих данных о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов нет, а в Монголии проведено обследование о «Статусе и положении монгольских граждан, работающих за границей».
In cooperation with the United Nations country team in Mongolia, the Government of Mongolia was committed to promoting the enjoyment of human rights and improving the living conditions of the Mongolian people through support for democracy and socio-economic development. В сотрудничестве с рабочей группой Организации Объединенных Наций, функционирующей в Монголии, правительство Монголии прилагает усилия для поощрения реализации прав человека и улучшения условий жизни монгольского народа в поддержку демократии и социально-экономического развития.
The mission concluded that there was already a wealth of readily available data and high-quality studies about Mongolia, including those developed with the assistance of UNDP, within the framework of defining the concept of human security in Mongolia. В ходе работы миссии было установлено, что уже имеется весьма много данных и информации, а также результатов высококачественных исследований, посвященных Монголии, в том числе тех, которые были проведены при содействии ПРООН в рамках разработки концепции обеспечения безопасности населения в Монголии.
The findings of the mission were that the Government of Mongolia would be well advised to take a decision on the context in which future work on the vulnerability of Mongolia will be conducted. Один из выводов, сделанных в ходе работы миссии, заключался в том, что правительству Монголии следовало бы принять решение относительно того контекста, в котором будет проводиться будущая работа, связанная с изучением уязвимости Монголии.
On the basis of the results of the mission, the Government of Mongolia may wish to develop a timeline for events that within the chosen context would lead to an in-depth study of economic and environmental vulnerability of Mongolia. Учитывая результаты работы миссии, правительство Монголии, возможно, пожелает определить сроки проведения мероприятий, которые в том или ином выбранном контексте приведут к проведению углубленного исследования, посвященного экономической и экологической уязвимости Монголии.
Pursuant to paragraph 6 of resolution 53/77 D, and at the request of Mongolia, the Centre organized informal meetings among relevant United Nations bodies to address the non-nuclear aspects of Mongolia's international security on 1 February, 27 April and 30 May 2000 in New York. В соответствии с пунктом 6 резолюции 53/77 D и в ответ на просьбу Монголии Центр организовал неофициальные совещания с участием соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций для рассмотрения неядерных аспектов международной безопасности Монголии; эти совещания состоялись 1 февраля, 27 апреля и 30 мая 2000 года в Нью-Йорке.
From 8 to 10 May 2000, the Government of Mongolia, together with UNDP, the Swedish International Development Agency and the Ochirbat Fund, a non-governmental organization in Mongolia, organized the International Conference on Human Security in a Globalized World, in Ulaanbaatar. Правительство Монголии совместно с ПРООН, Шведским агентством международного развития и Фондом Очирбата, неправительственной организацией, действующей в Монголии, организовало в Улан-Баторе 8-10 мая 2000 года Международную конференцию по проблемам безопасности человека в условиях глобализирующегося мира.
The purpose of the present Law is to regulate relations pertaining to the preservation of the territory of Mongolia in its entirety, including its air space, land, waters and the sub-soil free from nuclear weapons, which constitutes an important factor for ensuring Mongolia's security. Цель настоящего Закона состоит в регулировании отношений, связанных с защитой всей территории Монголии, включая ее воздушное пространство, сушу, водные ресурсы и недра, от ядерного оружия, что является одним из важных факторов обеспечения безопасности Монголии.
In the area of training, the Director reported that a training workshop on statistics and indicators on gender issues had been held in Mongolia in May 1999 in conjunction with the Ministry of External Relations of Mongolia. Что касается профессиональной подготовки, то Директор сообщила, что в мае 1999 года в Монголии состоялся учебный практикум по статистике и показателям, касающимся гендерных вопросов, который был проведен в сотрудничестве с министерством внешних сношений Монголии.
Furthermore, in December last year the State Great Khural (Parliament) of Mongolia ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism of 9 December 1999, signed by Mongolia on 10 November 2001. Кроме того, в декабре прошлого года Государственный Великий Хурал (парламент) Монголии ратифицировал Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма от 9 декабря 1999 года, подписанную Монголией 10 ноября 2001 года.
Ms. DAH noted that there were 201 television channels and radio stations in Mongolia, and that some 1,493 newspapers were published (paragraph 82 of the report), which was a very impressive figure, considering that Mongolia had just 2.5 million inhabitants. Г-жа ДАХ отмечает, что в Монголии имеется 201 телеканал и радиостанция, а также издается 1493 газеты (пункт 82 доклада), что представляет собой внушительную цифру с учетом того, что население Монголии насчитывает всего лишь 2,5 млн. жителей.
The two sides unanimously consider the State visit by President Bagabandi of Mongolia to the People's Republic of China to be a complete success and highly significant for the further expansion and development of the relations of good neighbourliness and friendship between China and Mongolia. Обе стороны единогласно считают, что государственный визит Президента Монголии Багабанди в Китайскую Народную Республику будет полностью успешным и будет иметь важное значение для дальнейшего расширения и развития добрососедских отношений и дружбы между Китаем и Монголией.
The President: I now give the floor to Her Excellency Mrs. Nyam-Osor Tuya, Minister for External Relations of Mongolia. Mrs. Tuya: It is indeed a privilege for me to represent Mongolia at this very special session of the General Assembly. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру внешних сношений Монголии Ее Превосходительству г-же Ням-Осор Туяа. Г-жа Туяа: Для меня большая честь представлять Монголию на этой важной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
In 1992-1993, he served as the legal adviser to the President of Mongolia, when Mongolia began its legal reforms in the transition period from an authoritarian system of government to a democratic one. В 1992 - 1993 годах он являлся советником Президента Монголии по юридическим вопросам, когда Монголия приступила к правовым реформам во время периода перехода от авторитарной к демократической системе правления.
In introducing the report, the representative of Mongolia informed the Committee that Mongolia had been one of the first countries to ratify the Convention on the Elimination of Discrimination against Women in 1981. Представляя доклад, представитель Монголии информировала Комитет о том, что Монголия была одной из первых стран, ратифицировавших в 1981 году Конвенцию о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
So we are applying these blended learning pilots in a number of universities and high schools around the world, from Tsinghua in China to the National University of Mongolia in Mongolia to Berkeley in California - all over the world. Мы применяем эти смешанные пилотные программы обучения в нескольких университетах и старших классах школ разных стран, от Сингхуа в Китае до Национального университета Монголии и Беркли в Калифорнии - по всему миру.
Mongolia reported that its Independent Authority against Corruption was a special, independent State body, as defined in its Anti-Corruption Law. Mongolia indicated that, to ensure the Authority's independence, it did not report on its activities to any organization or official. По сообщению Монголии, созданный в этой стране Независимый орган по борьбе с коррупцией является специальным самостоятельным государственным органом, как это определено в ее законе о противодействии коррупции.
The Secretary-General also hopes that the assistance provided by the United Nations will contribute to achieving sustainable development and balanced growth in Mongolia under political and economic transition, reinforcing Mongolia's efforts at achieving the Millennium Development Goals. Генеральный секретарь надеется также, что помощь, оказываемая Организацией Объединенных Наций, будет способствовать устойчивому развитию и сбалансированному росту в Монголии в условиях политической и экономической трансформации, что будет подкреплять усилия Монголии, направленные на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The Department of Economic and Social Affairs undertook a mission to Mongolia from 24 May to 5 June 2004 in order to prepare a study entitled "Economic vulnerabilities and human security in Mongolia". С 24 мая по 5 июня 2004 года в Монголии работала миссия Департамента по экономическим и социальным вопросам, с тем чтобы подготовить исследование, озаглавленное «Экономическая уязвимость и безопасность человека в Монголии».
At the 2009 Sharm el-Sheikh summit, the start of talks by Mongolia with its two neighbours to conclude the required legal instrument was welcomed, and hope was expressed that the talks would soon result in the conclusion of an international instrument institutionalizing Mongolia's status. Участники Встречи на высшем уровне, проходившей в 2009 году в Шарм-эш-Шейхе, приветствовали начало переговоров Монголии с двумя ее соседями в целях заключения необходимого юридического договора и выразили надежду на то, что эти переговоры вскоре приведут к принятию международного документа, закрепляющего статус Монголии.
The Government of Mongolia closely follows Article 16.5 of the Constitution, which states "A citizen of Mongolia has a right to material and financial assistance in old age, disability, childbirth and child care and in other circumstances as provided by law". Правительство Монголии строго соблюдает пункт 5 статьи 16 Конституции, согласно которому каждый гражданин Монголии имеет "право на материальную и денежную помощь в случае старости, потери трудоспособности, рождения ребенка и ухода за ним и в других случаях, предусмотренных в законе".
Around 90 per cent of Mongolia's population speaks Khalkh, one of the several dialects of the Mongol language; it is the standard language in Mongolia. Примерно 90% населения Монголии говорит на языке халх - одном из нескольких диалектов монгольского языка; он является официальным языком Монголии.