Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
UNCTAD was also represented at a global ministerial meeting in Mongolia of trade ministers from landlocked developing countries and in the trade-facilitation preparatory phase of the review of the Almaty Programme of Action. ЮНКТАД была также представлена в Монголии на глобальном министерском совещании министров торговли внутриконтинентальных развивающихся стран и на подготовительной фазе, посвященной упрощению процедур торговли, обзора Программы действий Алматы.
Thus in article 4 of the Mongolian-Russian treaty, Russia committed to "respect Mongolia's policy of not admitting the deployment on and transit through its territory of foreign troops, nuclear and other weapons of mass destruction". Так, в статье 4 Монгольско-Российского договора Россия обязалась «уважать политику Монголии, направленную на недопущение размещения на ее территории и транзита иностранных войск, ядерного и других видов оружия массового уничтожения».
In October 1999 the Russian representative to the United Nations Sergey V. Lavrov on behalf of his Government expressed its readiness "to consider, together with other countries, the issue of providing corresponding security assurances to Mongolia". В октябре 1999 года российский представитель при Организации Объединенных Наций Сергей В. Лавров от имени своего правительства заявил о готовности своей страны «совместно с другими странами рассмотреть вопрос о предоставлении Монголии соответствующих гарантий безопасности».
The elements were based on the existing international practice in establishing nuclear-weapon-free zones; it also reflected the specifics of Mongolia as a State that does not border on any other non-nuclear-weapon State. Элементы были основаны на существующей международной практике создания зон, свободных от ядерного оружия; в них также нашли отражение особенности Монголии как государства, которое не граничит с каким-либо другим государством, не обладающим ядерным оружием.
The Government of Mongolia has also expressed its readiness if needed, to host the working group 5 that deals with issues of the North-East Asia peace and security mechanism. Правительство Монголии заявило также о своей готовности принять у себя, в случае необходимости, рабочую группу 5, занимающуюся вопросами, касающимися механизма обеспечения мира и безопасности в Северо-Восточной Азии.
We have also started helping with the construction of an international airport in Mongolia, helped lay a railway network in Uzbekistan, and contributed to building or improving roads, bridges and tunnels in countries such as Tajikistan, Pakistan, Nepal and Bolivia. Мы также начали помогать строить международный аэропорт в Монголии, помогли проложить железнодорожные пути в Узбекистане и содействовали строительству или улучшению дорог, мостов и туннелей в таких странах, как Таджикистан, Пакистан, Непал и Боливия.
The content of the main provisions of that draft is similar to that of the treaties establishing regional nuclear-weapon-free zones, reflecting at the same time Mongolia's unique geographical location and friendly relations with its neighbours. Содержание основных положений этого проекта аналогично тому, что говорится в договорах о создании региональных зон, свободных от ядерного оружия, отражая в то же время уникальное географическое положение Монголии и дружественное отношение со своими соседями.
The Deputy Foreign Minister of Mongolia took part in the ministerial meeting of the States parties to the Treaty held on the sidelines of the Assembly's general debate and supported its outcome. Заместитель министра иностранных дел Монголии принял участие в совещании министров государств - участников Договора, проходившем параллельно с общими прениями на Ассамблее, и поддержал его результаты.
As pointed out in the Secretary-General's report on this item (A/63/122), the draft trilateral treaty was presented in September 2007 to Mongolia's immediate neighbours for their consideration. Как указывается в докладе Генерального секретаря по этому вопросу (А/63/122), проект трехстороннего договора в сентябре 2007 года был представлен на рассмотрение непосредственных соседей Монголии.
We continue to encourage the strengthening of the Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok legal regimes and Mongolia's status as a State free from nuclear weapons, in addition to better coordination and cooperation between these zones. Мы продолжаем принимать меры по содействию укреплению правовых режимов Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Пелиндабского и Бангкокского договоров, а также статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, в дополнение к более эффективной координации сотрудничества между этими зонами.
In this context, the Group welcomes the NWFZs established by the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba, Semipalatinsk and Mongolia's nuclear-weapon-free status. В этом контексте Группа приветствует ЗСЯО, учрежденные договорами Тлателолко, Раротонга, Бангкокским, Пелиндабским, Семипалатинским, и статус Монголии как свободной от ядерного оружия.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women will consider, at its forty-second session, the reports of Bahrain, Belgium, Cameroon, Canada, Ecuador, El Salvador, Kyrgyzstan, Madagascar, Mongolia, Myanmar, Portugal, and Uruguay. На своей сорок второй сессии Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рассмотрит доклады Бахрейна, Бельгии, Камеруна, Канады, Кыргызстана, Мадагаскара, Монголии, Мьянмы, Португалии, Сальвадора, Уругвая и Эквадора.
For instance, the Government of Mongolia and UNIFPA have an Official Partnership Agreement on the Action Plans which fall under the 4th Country Programme, to be implemented for 2007-2011. Так, например, правительство Монголии и ЮНФПА заключили Соглашение об официальном партнерстве в области реализации планов действий, подпадающих под четвертую страновую программу на 2007 - 2011 годы.
A main policy document on population development and movement is the State Policy on Population Development of Mongolia which was enacted by the Parliament, April 23, 2004. Главным программным документом в сфере развития и движения населения является Государственная политика развития народонаселения Монголии, принятая парламентом 23 апреля 2004 года.
An actions aimed to increase the population and promote economic growth of families is one of the important issues in field of social welfare implemented by the government of Mongolia. Одной из важных составляющих политики, проводимой правительством Монголии в сфере социального обеспечения, являются меры по увеличению численности населения и содействию улучшению экономического благосостояния семей.
Amount of contribution for children under age 0-18 delivered from the fund for development of Mongolia is established each year depending on the increase of income tax rate imposed on some products. Размер выплат на детей в возрасте 0 - 18 лет из средств фонда развития Монголии устанавливается каждый год исходя из увеличения ставки подоходного налога.
Requests for funding were accepted from institutions in Ecuador, Ethiopia, India, Indonesia, Mongolia, Panama, Rwanda, Sri Lanka, Togo and Uganda. Просьбы о финансировании были приняты от учреждений в Эквадоре, Эфиопии, Индии, Индонезии, Монголии, Панаме, Руанде, Шри-Ланке, Того и Уганде.
Furthermore, the Steering Committee also decided to sponsor the participation of representatives from eight States parties that requested to be sponsored: Belarus, Cuba, El Salvador, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Mongolia, Peru, Senegal, and Tunisia. Кроме того, Руководящий комитет также решил спонсировать участие представителей из восьми государств-участников, которые запросили спонсирование: Беларуси, бывшей югославской Республики Македония, Кубы, Монголии, Перу, Сальвадора, Сенегала и Туниса.
It would also be useful to know whether Mongolia's report had been submitted to the National Commission on Human Rights and why the special temporary measure aimed at increasing the number of women candidates in parliamentary elections had been removed in 2007. Было бы также полезно знать, был ли доклад Монголии представлен Национальной комиссии по правам человека и почему специальная временная мера, направленная на увеличение числа женщин-кандидатов на парламентских выборах, была отменена в 2007 году.
The representative of Mongolia introduced the draft resolution, also on behalf of China, Ghana, Guatemala, Mexico, Panama and The former Yugoslav Republic of Macedonia. Представитель Монголии, от имени также бывшей югославской Республики Македония, Ганы, Гватемалы, Китая, Мексики и Панамы, внес на рассмотрение проект резолюции.
Recognition of our status and negative security assurances for Mongolia by all the five nuclear-weapon States in their 2000 joint statement was a major step in the institutionalization of our status. Важным этапом процесса институционализации нашего статуса стало его признание и предоставление Монголии негативных гарантий безопасности со стороны всех пяти обладающих ядерным оружием государств в их совместном заявлении 2000 года.
Since the end of Cold War and normalization of relations between Russia and China, the external environment of Mongolia has radically improved, allowing it to reinforce the national security by political and legal means. Со времени окончания холодной войны и нормализации отношений между Россией и Китаем складывающаяся вокруг Монголии внешняя обстановка коренным образом улучшилась, что позволяет ей укреплять национальную безопасность политическими и правовыми средствами.
It is impossible to verify implementation of Article 4.1.4 of the law because the relevant authorities and specialists of Mongolia have little information on or experience in dealing with special nuclear weapon-grade radioactive material and wastes. Представляется невозможным проверить осуществление статьи 4.1.4 Закона, поскольку соответствующие органы и специалисты Монголии мало осведомлены или не имеют опыта в вопросах, связанных со специальным оружейным радиоактивным материалом или ядерными отходами.
Additionally, over 120 advisers and specialists have worked in Mongolia, and about 130 Mongolian experts have benefited from IAEA's short and long term fellowships. Кроме того, в Монголии работали 120 советников и специалистов, а примерно 130 монгольских экспертов получили благодаря МАГАТЭ возможность для краткосрочных и долгосрочных стажировок.
As to operative para. 1.2, the Research Centre of Astronomy and Geophysics of the Mongolian Academy of Sciences has the primary responsibility to ensure normal functioning of the stations that are situated on the territory of Mongolia that intended to monitor nuclear weapons tests. Что касается пункта 1.2 постановляющей части, то основную ответственность за обеспечение нормального функционирования станций, расположенных на территории Монголии и предназначенных для отслеживания испытаний ядерного оружия, несет Исследовательский центр астрономии и геофизики Монгольской академии наук.