| The efficiency of anti-trust enforcement in Mongolia is being reduced by the lack of written procedures. | Отсутствие четко прописанных процедур снижает эффективность применения антитрестовского законодательства в Монголии. |
| The Investment Policy Review for Mongolia was presented to the Prime Minister and other senior Government officials in the country. | Обзор инвестиционной политики Монголии был представлен Премьер-министру и другими старшим государственным должностным лицам в стране. |
| In addition, representatives of Mongolia continued to attend IAEA training sessions. | Кроме того, представители Монголии продолжали посещать учебные мероприятия МАГАТЭ. |
| Her native Mongolia had a long and rich history of nomadism. | У ее родной Монголии многовековая богатая история кочевничества. |
| The foreign policy concept of Mongolia was also renewed and approved by the parliament, on 10 February 2011. | Была также обновлена и 10 февраля 2011 года одобрена парламентом концепция внешней политики Монголии. |
| Widespread poverty continues to be a serious challenge in the Democratic People's Republic of Korea and Mongolia. | Широкомасштабная бедность остается одной из серьезных проблем в Корейской Народно-Демократической Республике и Монголии. |
| Representatives from China, Japan, Mongolia and the Republic of Korea took part in the forum. | В форуме приняли участие представители Китая, Японии, Монголии и Республики Корея. |
| For example, in Mongolia a business register has been created to underpin the economic statistical system. | Например, в Монголии был разработан реестр коммерческих предприятий в поддержку экономической статистической системы. |
| We are ready to discuss nuclear-free status for Mongolia. | Готовы к обсуждению безъядерного статуса Монголии. |
| Humans started inhabiting the territory of the present Mongolia nearly one million years ago. | Люди начали заселять территорию нынешней Монголии почти миллион лет назад. |
| The rights and duties of stateless persons within the territory of Mongolia shall be determined by the Mongolian law. | Права и обязанности лиц без гражданства, находящихся на территории Монголии, определяются монгольским законодательством . |
| Population of labor age accounts for over 60 per cent of total population of Mongolia. | Население трудоспособного возраста составляет свыше 60% всего населения Монголии. |
| The issue of employment has an important place in the policy of the Government of Mongolia. | Вопрос о занятости занимает важное место в политике правительства Монголии. |
| Professional and vocational training is one component of the educational system of Mongolia. | Профессиональная и специальная подготовка является одним из компонентов системы образования Монголии. |
| Second, a "demographic window" is taking place in Mongolia. | Во-вторых, в Монголии имеет место "демографическое окно". |
| Information about the implementation of these conventions can be found in the Government reports of Mongolia submitted to the ILO. | С информацией об осуществлении этих конвенций можно ознакомиться в правительственных докладах Монголии, представленных в МОТ. |
| Some groups of individuals are not able to access the social insurance and the social welfare system of Mongolia. | Некоторые группы лиц не имеют доступа к социальному страхованию и к системе социального обеспечения Монголии. |
| The program was approved by the Resolution 25 (2008) of the Government of Mongolia. | Программа была одобрена Резолюцией 25 (2008 год) правительства Монголии. |
| That is why the government of Mongolia is taking measures to provide cities with housing apartments and building modern residential apartment buildings. | Поэтому правительство Монголии принимает меры по обеспечению городов квартирами и строительству современных многоквартирных домов. |
| The Government of Mongolia developed successful cooperation to implement Article 18 of the Covenant. | Правительство Монголии организовало успешное сотрудничество по осуществлению статьи 18 Пакта. |
| The Ministry of Health of Mongolia is taking following measures to achieve above objectives. | Министерство здравоохранения Монголии принимает следующие меры для достижения вышеуказанных целей. |
| Article 16 of the Constitution of Mongolia states The state provides basic general education free of charge. | Статья 16 Конституции Монголии гласит: Государство обеспечивает бесплатное базовое общее образование. |
| Education is considered to be a leading, significant sector in Mongolia. | Образование считается ведущим и влиятельным сектором в Монголии. |
| This action supports the task of improving quality of higher education in Mongolia. | Такое положение направлено на улучшение качества высшего образования в Монголии. |
| He stressed Mongolia's commitment to implement the recommendations laid out in the peer review report. | Он подчеркнул готовность Монголии выполнить рекомендации, изложенные в докладе экспертной оценки. |