The report also provides an update on field visits to Japan, the Republic of Korea and Mongolia. |
В настоящем докладе также содержится обновленная информация о посещении Японии, Республики Кореи и Монголии. |
In reality, these persons are in transit in Mongolia, as they later depart for another country for long-term settlement. |
В действительности эти лица находятся в Монголии временно, поскольку позднее они уезжают в другую страну для долгосрочного поселения. |
The Government of Mongolia will intensify the structural reforms and encourage an export-oriented, private sector-led economy. |
Правительство Монголии активизирует структурные реформы и будет поощрять ориентированную на экспорт экономику с опорой на частный сектор. |
We believe that strengthening other aspects of Mongolia's external security would make the status more credible and effective. |
Мы считаем, что усиление других аспектов внешней безопасности Монголии сделает этот статус более авторитетным и эффективным. |
Recent indications of logistical and technical support to be given by the Office to Mongolia are also welcome. |
Кроме того, положительной оценки заслуживают последние сведения о намерении Управления предоставить Монголии материально-техническую поддержку. |
We also congratulate Ambassador Erdenechuluun of Mongolia for his efficiency and dedication at the last session. |
Мы также воздаем честь послу Монголии гну Эрдэнэчулууну за его эффективность и самоотверженность в ходе прошлой сессии. |
In addition, Mongolia's population policy sought to ensure their participation in development. |
Кроме того, демографическая политика Монголии направлена на обеспечение их участия в процессе развития. |
However, according to a recent survey, child labour had become an issue in Mongolia. |
Однако, как показало недавнее исследование, детский труд в Монголии перерос в серьезную проблему. |
At that time, we in Mongolia knew little about democracy. |
В то время мы, в Монголии, мало знали, что такое демократия. |
The new Constitution of Mongolia, incorporating and reflecting these fundamental changes, was adopted in January 1992. |
В январе 1992 года была принята новая Конституция Монголии, включившая в себя и отражающая эти фундаментальные изменения. |
However, the Government and the people of Mongolia are strongly committed to the choice they made 10 years ago. |
Однако правительство и народ Монголии твердо придерживаются того выбора, который они сделали 10 лет назад. |
My Government greatly appreciates the support and assistance given Mongolia by the international community of donor countries and international organizations. |
Мое правительство высоко ценит поддержку и помощь, предоставляемые Монголии международным сообществом стран-доноров и международными организациями. |
Mongolia's foreign policy activities aim to create a favourable external environment for implementing this development strategy. |
Внешнеполитическая деятельность Монголии нацелена на создание благоприятных для осуществления этой стратегии развития внешних условий. |
Afghanistan, Mongolia, Chad, Niger, Zambia and Zimbabwe have distances of 2,000 km or more. |
Для Афганистана, Замбии, Зимбабве, Монголии, Нигера и Чада это расстояние составляет не менее 2000 километров. |
UNDP has also designed a programme to strengthen information exchange and develop capacity to address emerging macroeconomic issues in Mongolia and Viet Nam. |
ПРООН разработала также программу укрепления информационного обмена и создания потенциала по решению возникающих макроэкономических проблем во Вьетнаме и Монголии. |
The appropriate arrangements to consolidate and strengthen Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status are yet to be defined. |
Соответствующие механизмы, способствующие консолидации и укреплению международной безопасности Монголии и ее безъядерного статуса, до настоящего момента еще не определены. |
As a result, Mongolia's commitment to the International Monitoring System will be broader than that of many other States parties. |
Благодаря этому сфера приверженности Монголии целям международной системы контроля будет шире, чем многих других государств-участников. |
The former reiterated their negative and positive security assurances with respect to Mongolia. |
Ядерные государства подтвердили свои негативные и позитивные гарантии безопасности в отношении Монголии. |
In the course of those consultations the above specific features of Mongolia have been well understood and recognized by all sides concerned. |
В ходе этих консультаций вышеназванные особенности положения Монголии встретили широкое понимание и признание со стороны наших партнеров по переговорам. |
That was not always the case but was the usual practice in Argentina, Colombia, Mongolia and Panama. |
Это соблюдается не всегда, но обычно в Аргентине, Колумбии, Монголии и Панаме. |
Within that framework the Centre has carried out projects in Albania, Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Mongolia and Romania. |
В соответствии с этим меморандумом Центр осуществляет проекты в Албании, Боснии и Герцеговине, Кыргызстане, Монголии и Румынии. |
Foreign citizens shall not set up or join political parties or any organizations for political activities in the territory of Mongolia . |
Иностранные граждане не имеют права создавать или вступать в политические партии или любые организации с целью осуществления политической деятельности на территории Монголии . |
The State Policy on Culture was adopted in 1996 by the State Great Hural of Mongolia. |
В 1996 году Великий государственный хурал Монголии принял Государственную стратегию в области культуры. |
UNDP and the Government of Mongolia are also collaborating on developing a national water and sanitation strategy. |
ПРООН и правительство Монголии также осуществляют совместную разработку национальной стратегии в области водоснабжения и санитарии. |
Finally, the UNVs also supported the preparation of Mongolia's first human development report. |
И наконец, ДООН также помогли подготовить первый доклад о развитии людских ресурсов в Монголии. |