Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
At the 6th meeting, on 5 June, the Conference heard statements by the representatives of Canada, Swaziland, the Czech Republic, Ireland, Kazakstan, Ghana, Mongolia, Hungary, Morocco, Romania, Latvia and Kyrgyzstan. На 6-м заседании 5 июня Конференция заслушала выступления представителей Канады, Свазиленда, Чешской Республики, Исландии, Казахстана, Ганы, Монголии, Венгрии, Марокко, Румынии, Латвии и Кыргызстана.
In this way, many of the relevant instruments have been distributed in one form or another in, among other countries, Albania, Benin, Cambodia, Lesotho, Mongolia, Romania and Uruguay. Таким образом, соответствующие документы были в той или иной форме распространены, в частности, в Албании, Бенине, Камбодже, Лесото, Монголии, Румынии и Уругвае.
As part of a first programme of technical assistance to Mongolia, a seminar on national human rights institutions was held in Ulaanbaatar in April 1996, in cooperation with the Parliamentary Subcommittee for Human Rights. В рамках первой программы технической помощи Монголии в апреле 1996 года в Улан-Баторе в сотрудничестве с парламентским подкомитетом по правам человека был проведен семинар, посвященный национальным учреждениям по правам человека.
The creation of this subprogramme would give special emphasis to the LDCs, and in support of what had been said by the delegation of Mongolia, his delegation associated itself with the proposal for all topics of interest to LDCs to be grouped together under that subprogramme. Учреждение этой подпрограммы позволит сделать особый акцент на НРС, и его делегация, поддерживая выступление делегации Монголии, выражает согласие с предложением свести все темы, представляющие интерес для НРС, в эту подпрограмму.
A human rights field office had been established in Mongolia in 1995, and in 1996 the Government had signed a memorandum of intent with the Office of the High Commissioner. В 1995 году в Монголии было создано отделение, занимающееся вопросами прав человека, а в 1996 году правительство подписало с Управлением Верховного комиссара меморандум о намерении.
The Committee continued its general debate and heard state- ments by the representatives of Kyrgyzstan, Slovakia, Georgia, Kenya, Cyprus, Mongolia, the United States, Poland, Ukraine, Botswana and Bangladesh. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Кыргызстана, Словакии, Грузии, Кении, Кипра, Монголии, Соединенных Штатов, Польши, Украины, Ботсваны и Бангладеш.
According to the State party's successive reports, some 20 or 30 ethnic groups existed in Mongolia, including the Khalkhas (77 per cent), the Kazaks (5.9 per cent) and other groups of lesser importance. Согласно последовательным докладам государства-участника, в Монголии насчитывается 20-30 этнических групп, в частности халха (77%), казахи (5,9%) и другие менее крупные по своей численности группы.
The Secretary noted that separate discussions on the country cooperation frameworks (CCFs) of Eritrea, India, Mauritania and Mongolia and the country programme for Albania had been requested by at least five members of the Board. Секретарь отметила, что по меньшей мере пятью членами Совета были запрошены отдельные обсуждения рамок странового сотрудничества (СРС) для Индии, Мавритании, Монголии и Эритреи и страновой программы для Албании.
Technical backstopping missions on projects executed by the Population Division were undertaken in the Democratic People's Republic of Korea, Egypt, Mongolia, Morocco and Yemen by the Interregional Adviser on Population. Межрегиональный консультант по вопросам народонаселения выезжал в миссии по оказанию технической поддержки проектам, осуществляемым Отделом народонаселения в Корейской Народно-Демократической Республике, Египте, Монголии, Марокко и Йемене.
It had been possible to strengthen UNICEF country offices in the Democratic People's Republic of Korea, Fiji, Mongolia and Papua New Guinea with minor adjustments in other country offices as well as in the Regional Office. Укреплены страновые отделения ЮНИСЕФ в Корейской Народно-Демократической Республике, Монголии, Папуа-Новой Гвинее и Фиджи, в определенной степени улучшилась работа других страновых отделений и самого Регионального отделения.
With reference to article 19 of the Constitution, quoted in paragraph 17 of the report, she asked whether Mongolia had a State compensation law, and, if not, whether it had plans to formulate such a law. В связи со статьей 19 Конституции, процитированной в пункте 17 доклада, она спрашивает, существует ли в Монголии закон о государственном возмещении, и если нет, планирует ли правительство разработать такой закон.
The Constitution of Mongolia stipulated that international instruments ratified by that country had force of domestic law, and that that obviously applied to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Конституция Монголии предусматривает, что международные договоры, ратифицированные Монголией, имеют силу внутреннего законодательства, и это, несомненно, применяется к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
With a view to eliminating the factors that might adversely affect the implementation of the principle of equal pay for equal work, the Government of Mongolia has been undertaking a series of measures to improve the efficiency of women employees. С целью устранения факторов, которые могут неблагоприятно воздействовать на осуществление принципа равной платы за равный труд, правительство Монголии принимает ряд мер по повышению эффективности труда работниц.
Provisions of the Convention on the prohibition of discrimination against women and assurance of their equal rights in entering into marriage and in family relations are being observed in Mongolia on the basis of pertinent laws. Положения Конвенции о запрещении дискриминации в отношении женщин и обеспечении их равных прав при вступлении в брак и в семейных отношениях соблюдаются в Монголии на основе соответствующих законов.
The NPPA is carried out in conjunction with the Population Policy of Mongolia and the National Programme of Advancement of Women, and is also assisted by a national programme on employment generation. НПЛН осуществляется наряду с реализацией демографической политики Монголии и национальной программы по улучшению положения женщин, и ее осуществлению также содействует национальная программа по созданию рабочих мест.
At the 6th meeting, on 27 February, statements were made by the representatives of Malta, Japan, Jamaica, China, Mongolia, Ukraine, Belarus, the Russian Federation and Peru and the observers for Nicaragua, Costa Rica and Morocco. На 6-м заседании 27 февраля с заявлениями выступили представители Мальты, Японии, Ямайки, Китая, Монголии, Украины, Беларуси, Российской Федерации и Перу и наблюдатели от Никарагуа, Коста-Рики и Марокко.
He paid special tribute to Mongolia and the Russian Federation, as well as to the UNCTAD secretariat and UNDP, for their contribution to the substantive, financial and organizational preparations for this important meeting. Оратор выразил признательность Монголии и Российской Федерации, а также секретариату ЮНКТАД и ПРООН за их вклад в решение экспертных, финансовых и организационных вопросов при подготовке этого важного совещания.
According to a United Nations Environment Programme assessment, 70 per cent of Mongolia's pasture lands had been degraded and more than 40 per cent of its territory had become arid. По оценке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) 70 процентов пастбищных угодий Монголии находятся в состоянии деградации и более 40 процентов ее территории стали богарными землями.
We therefore commend the Government and the people of Mongolia for the successful management of the Fifth Conference, which was marked by two parallel events: the civil society conferences and the conferences of the international parliamentarians. Поэтому мы хотели бы воздать должное правительству и народу Монголии за успешное проведение пятой Конференции, которая совпала с двумя параллельными мероприятиями: конференциями гражданского общества и конференциями международных парламентариев.
Activities are currently under way or proposed in Brazil, Cape Verde, the Dominican Republic, Jordan, Lithuania, Mongolia, Nepal, the Republic of Moldova and Ukraine. В настоящее время мероприятия в этой области проводятся или предлагаются в Бразилии, Доминиканской Республике, Иордании, Кабо-Верде, Литве, Молдове, Монголии, Непале и Украине.
In this vein, we pay tribute to and welcome the sound and courageous decision by the Government of Mongolia to declare its territory free from nuclear weapons, in accordance with the NPT. В этом контексте мы выражаем глубокую признательность правительству Монголии и приветствуем мужественное решение ее правительства объявить в контексте ДНЯО территорию своей страны зоной, свободной от ядерного оружия.
The Committee began its general discussion under the sub-item and heard statements by the representatives of Cuba, the Sudan, Mongolia, Uzbekistan, India, Kenya, Ghana, Guyana, Saudi Arabia, Suriname and Portugal. Комитет приступил к общему обсуждению данного подпункта и заслушал заявления представителей Кубы, Судана, Монголии, Узбекистана, Индии, Кении, Ганы, Гайаны, Саудовской Аравии, Суринама и Португалии.
Statements were made by the representatives of Finland, Belarus, Pakistan, India, Liechtenstein, Colombia, Mongolia, Japan, Cuba, China, Australia, the Bolivarian Republic of Venezuela, Malaysia and Indonesia. С заявлениями выступили представители Финляндии, Беларуси, Пакистана, Индии, Лихтенштейна, Колумбии, Монголии, Японии, Кубы, Китая, Австралии, Боливарианской Республики Венесуэла, Малайзии и Индонезии.
Statements were made by the representatives of Eritrea, Lebanon, Ecuador, Iceland, Mongolia, Nigeria, Japan, the Republic of Korea, Thailand, Liechtenstein, the United States, Nepal and Canada. С заявлениями выступили представители Эритреи, Ливана, Эквадора, Исландии, Монголии, Нигерии, Японии, Республики Корея, Таиланда, Лихтенштейна, Соединенных Штатов, Непала и Канады.
The small portion of the 60 million signatures in support of UNESCO's Manifesto 2000 for a Culture of Peace and Non-Violence that came from Mongolia represents a humble but nonetheless important commitment by many of my compatriots to practising tolerance and non-violence in their daily lives. Незначительная часть из 60 миллионов подписей в поддержку распространяемого ЮНЕСКО Манифеста 2000, касающегося культуры мира и ненасилия, которые были сделаны гражданами Монголии, представляет собой скромное и вместе с тем важное обязательство многих моих соотечественников практиковать толерантность и ненасилие в своей повседневной жизни.