The project is aimed at improving technical systems for the detection and identification of nuclear and other radioactive materials at points of entry/exit in Mongolia. |
В ходе реализации этого проекта планируется усовершенствовать технические системы обнаружения и идентификации ядерных и иных радиоактивных материалов на пограничных пунктах въезда/выезда Монголии. |
The use of nuclear power is considered to be an important lever in ensuring the sustainable development and national energy security of Mongolia and improving the living standards of its people. |
Использование ядерной энергии рассматривается в качестве важного инструмента обеспечения устойчивого развития и национальной энергетической безопасности Монголии и повышения уровня жизни ее населения. |
(b) welcome Mongolia's desire to be associated with the project's future activities; and |
Ь) приветствовать желание Монголии участвовать в будущей деятельности по проекту; и |
The first national roll-out took place in December in Mongolia, where a continuing education programme with the eight academy modules was to be offered starting in March 2009. |
Первое национальное мероприятие было проведено в декабре в Монголии, где начиная с марта 2009 года будет предлагаться программа непрерывного образования, включающая восемь учебных модулей Академии. |
In this regard, I wish to thank UNFPA for its continued support and excellent collaboration with the Government of Mongolia in making such progress. |
В этой связи я хотела бы поблагодарить ЮНФПА за его постоянную поддержку и отличное сотрудничество с правительством Монголии, что позволило достигнуть такого прогресса. |
This policy made the territory of Mongolia safe from either national or foreign programmes and practices that are inconsistent with a nuclear-weapon-free status. |
Благодаря этой политике, территория Монголии избавлена от национальных или иностранных программ и практики, которые не совместимы с безъядерным статусом. |
I should like to take this opportunity to express my delegation's gratitude to the Non-Aligned Movement and other members of the international community for their continued support for Mongolia's nuclear-weapon-free status. |
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность моей делегации Движению неприсоединения и другим членам международного сообщества за их неизменную поддержку безъядерного статуса Монголии. |
The last elections were held in May 2005 and the MPRP candidate, Nambaryn Enkhbayar, was elected as the President of Mongolia. |
Последние выборы состоялись в мае 2005 года, и Президентом Монголии был избран кандидат МНРП Намбар Энхбайар. |
The Government of Mongolia welcomed the joint statement considering it as "an important step towards institutionalizing" the status at the international level. |
Правительство Монголии приветствовало совместное заявление, расценив его как «важный шаг на пути к институционализации» данного статуса на международном уровне. |
Following the conference deliberations, a joint Dushanbe statement was agreed upon by the delegations of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Afghanistan and Mongolia. |
По итогам дискуссии в рамках этой конференции делегациями Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Афганистана и Монголии было согласовано совместное душанбинское заявление. |
Therefore she had been surprised to see that his most recent report contained statements about Mongolia identical to some which had been included in an earlier report. |
Поэтому оратор удивляется, что его самый последний доклад содержит утверждения относительно Монголии, идентичные некоторым утверждениям, содержащимся в предыдущем докладе. |
Finally, the Government of Mongolia discussed this report in its session and approved for a submission to the United Nations Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Наконец, правительство Монголии обсудило этот доклад на своем заседании и утвердило его для представления Комитету Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Ministry of Justice and Internal Affairs of Mongolia together with the Child Protection Programme of UNICEF has been implementing a project to increase the public awareness trafficking. |
Министерство юстиции и внутренних дел Монголии совместно с Программой защиты детей ЮНИСЕФ реализует проект, нацеленный на повышение общественной информированности о торговле людьми. |
As we are poised to start the intergovernmental negotiations, I would like to reaffirm the principled position of Mongolia on Security Council reform. |
Накануне начала межправительственных переговоров я хотела бы вновь подчеркнуть принципиальную позицию Монголии по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
Food security issues, which had been emphasized in relation to Mongolia by the Special Rapporteur on the right to food, gave cause for concern. |
Проблемы продовольственной безопасности, о которых говорил применительно к Монголии Специальный докладчик по вопросу о праве на питание, дают повод для обеспокоенности. |
Within the framework of the Decade, the General Assembly, on Mongolia's initiative, last year adopted resolution 53/101 containing the principles and guidelines for international negotiations. |
Генеральная Ассамблея в рамках Десятилетия приняла в прошлом году по инициативе Монголии резолюцию 53/101, содержащую основополагающие принципы ведения международных переговоров. |
In order to institutionalize that status at the national level, the State Great Hural of Mongolia adopted in February 2000 the law on NWFS. |
Для оформления этого статуса на национальном уровне Великий государственный хурал Монголии в феврале 2000 года принял Закон о СГСЯО. |
He doesn't care about this country any more than he cares about Mongolia, |
Он не печётся об этой стране хоть сколько-нибудь больше чем о Монголии, |
In this regard they welcomed the start of the talks by Mongolia with the Nuclear Weapon States to conclude an international instrument institutionalizing the status. |
В связи с этим они приветствовали начало переговоров Монголии с обладающими ядерным оружием государствами о согласовании на международном уровне документа, определяющего ее статус. |
In the biennium, the office produced four issues of a newsletter focusing on Mongolia, the green economy, youth participation and regional environmental cooperation. |
В рассматриваемый двухгодичный период Отделение выпустило четыре информационных бюллетеня, посвященных Монголии, «зеленой» экономике, участию молодежи и региональному сотрудничеству в области защиты окружающей среды. |
From 3 to 8 November 2011, the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs carried out a needs assessment mission to Mongolia. |
ЗЗ. С З по 8 ноября 2011 года в Монголии находилась миссия Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам. |
As described in the present report, Mongolia's nuclear-weapon-free status is being consolidated and institutionalized and has gained wide recognition. |
Как об этом говорится в настоящем докладе, безъядерный статус Монголии в настоящее время укрепляется и упрочается и встречает широкое признание. |
Since then, the figures have increased owing to the addition of 2,500 km of planned links in Mongolia. |
С тех пор протяженность этих отрезков пути только выросла вследствие того, что к ним добавили 2500 км дорог, которые планируется построить в Монголии. |
Only Mongolia, the Niger and Zambia experienced a significant increase in their inflows of foreign direct investment between 2009 and 2010. |
Только в Замбии, Монголии и Нигере уровень прямых иностранных инвестиций значительно возрос в период с 2009 по 2010 год. |
After the breakdown of communism in 1989, Mongolia saw its own democratic revolution in early 1990, which led to economic transition towards a market economy. |
После краха коммунизма в 1989 году в Монголии в начале 1990 года произошла демократическая революция, положившая начала переходу экономики на рыночные рельсы. |