| Thailand expressed its support for Mongolia's efforts to combat human trafficking and expressed its readiness to share its experiences and identify concrete areas of mutual cooperation. | Таиланд выразил свою поддержку усилиям Монголии по борьбе с торговлей людьми и заявил о готовности поделиться своим опытом и определить конкретные области для взаимного сотрудничества. |
| Some progress has been made in the planning and construction of missing links in Azerbaijan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia and Uzbekistan. | Был отмечен прогресс в планировании и строительстве недостающих участков железных дорог в Азербайджане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Монголии и Узбекистане. |
| Therefore, we believe that Mongolia's proposal to set up a permanent mechanism to promote peace and stability in North-East Asia remains valid. | Поэтому мы считаем, что предложение Монголии о создании постоянного механизма по укреплению мира и стабильности в Северо-Восточной Азии остается актуальным. |
| As to our national implementation, Mongolia's third national report indicates that 66 per cent of the MDGs are achievable by the target date. | Что касается нашего национального процесса имплементации, то, согласно третьему национальному докладу Монголии, 66 процентов ЦРДТ являются достижимыми к намеченному сроку. |
| Mr. Enkhsaikhan (Observer for Mongolia) said that his country welcomed the strong performance of UNIDO in mobilizing new resources and increasing extrabudgetary funds. | Г-н Энхсайхан (наблюдатель от Монголии) от имени своей страны приветствует хорошие резуль-таты работы ЮНИДО в деле мобилизации новых ресурсов и увеличения внебюджетных средств. |
| The Government of Mongolia welcomed those statements of support as a sign of the political support of those Governments for the policy. | Правительство Монголии приветствовало эти заявления поддержки как проявление политической поддержки правительствами этих стран такой политики. |
| It is the policy of the Government of Mongolia to continue its efforts aimed at institutionalizing this status by concluding an international treaty clearly defining that status. | Политика правительства Монголии направлена на продолжение усилий по институционализации этого статуса путем заключения международного договора, в котором этот статус будет четко определен. |
| In the same year, 21,974,723,000 tugrugs (official monetary unit of Mongolia) were spent from employment promotion fund to finance a vocational training of 22568 unemployed citizens. | В том же году на финансирование профессиональной подготовки 22568 безработных граждан из Фонда содействия занятости было израсходовано 21974723000 тугриков (официальная денежная единица Монголии). |
| (Within the Part P of the Recommendation) the human rights subjects have been set in the curriculum of Police Academy of Mongolia. | В связи с частью Р рекомендации - вопросы прав человека включены в учебную программу Полицейской академии Монголии. |
| The Special Rapporteur on the question of torture recommended that Mongolia make the declaration regarding article 22 of CAT to recognize the competence of the Committee to receive individual communications. | З. Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал Монголии сделать заявление в отношении статьи 22 КПП для признания компетенции Комитета получать индивидуальные сообщения. |
| AI called on Mongolia to promote the rights to freedom of expression, association and assembly without discrimination to members of the LGBT community. | МА обратилась к Монголии с призывом поощрять права ЛГБТ на свободу выражения мнений, ассоциации и собраний без дискриминации. |
| To request the General Secretariat that this resolution be made known to the Focal Points of the NWFZs and Mongolia. | просить Генерального секретаря довести настоящую резолюцию до сведения координационных центров ЗСЯО и Монголии. |
| This experience of Mongolia has been studied by many other countries as an effective model to reduce maternal mortality in the context of sparsely populated large territories with poor infrastructure. | Этот опыт Монголии изучается во многих других странах как эффективная модель сокращения показателя материнской смертности в условиях больших территорий, имеющих неразвитую инфраструктуру и низкую плотность населения. |
| Head, Financial Information Unit, Bank of Mongolia | Начальник отдела финансовой информации, Банк Монголии |
| The Committee welcomes the information that some of the provisions contained in the Optional Protocol have already been incorporated into the legislation of Mongolia. | Комитет приветствует информацию о том, что некоторые из положений, содержащихся в Факультативном протоколе, уже включены в законодательство Монголии. |
| Its country task forces would adopt lists of issues on the initial report of Kazakhstan and on the periodic reports of Ethiopia, Mongolia, Slovakia and Togo. | Его страновые целевые группы утвердят перечни вопросов по первоначальному докладу Казахстана и по периодическим докладам Монголии, Словакии, Того и Эфиопии. |
| At its fifty-third session, the Committee addressed concluding observations and recommendations regarding the rights of minority children in El Salvador and Mongolia. | На своей пятьдесят третьей сессии Комитет рассмотрел заключительные замечания и рекомендации, касающиеся прав детей из числа меньшинств в Сальвадоре и Монголии. |
| A significant part of the aid provided by the Slovak Republic has been directed towards achieving sustainable development, mainly in Kenya, Afghanistan, Mozambique and Mongolia. | Значительная часть помощи, предоставляемая Словацкой Республикой, направлена на достижение устойчивого развития, особенно в Кении, Афганистане, Мозамбике и Монголии. |
| The workshop was organized by the Governments of Mongolia and Switzerland, the International Committee of the Red Cross and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces. | Рабочее совещание было организовано правительствами Монголии и Швейцарии, Международным комитетом Красного Креста и Женевским центром по вопросам демократического контроля над вооруженными силами. |
| In recent years, Mongolia's participation had grown considerably and it had contributed troops, contingent-owned equipment, military observers and staff officers to several operations. | В последние годы участие Монголии значительно увеличилось, она предоставила для нескольких операций войска, принадлежащее контингенту оборудование, военных наблюдателей и штабных офицеров. |
| In Mongolia, the Administration of Land Affairs, Geodesy and Cartography was established in 2003 under the Ministry of Construction and Urban Development. | В 2003 году с Монголии в структуре министерства строительства и городского развития был создан орган по вопросам земли, геодезии и картографии. |
| The following measures must be taken in order to remedy the gender inequality in the educational sector in Mongolia: | Для устранения гендерного неравенства в секторе образования в Монголии необходимо принять следующие меры: |
| National Human Rights Commission of Mongolia, Supreme Court, Prosecutor General's Office, NGOs | Национальная комиссия Монголии по правам человека, Верховный суд, Генеральная прокуратура, НПО |
| One particular feature of Mongolia's specific MDGs was the adoption of an additional, ninth, goal on promoting human rights, fostering democratic governance and fighting corruption. | Отличительной чертой особых ЦРДТ Монголии стало введение дополнительной, девятой цели по содействию правам человека, укреплению демократического управления и по борьбе с коррупцией. |
| During the reporting period, the International Atomic Energy Agency carried out on-site verification activities in Mongolia in accordance with its safeguards agreement and additional protocol. | В течение рассматриваемого периода Международное агентство по атомной энергии проводило в Монголии инспекции на местах в соответствии с соглашением о гарантиях и дополнительным протоколом. |