| Chang Shan Hao (CSH) is the gold mine in Inner Mongolia and will produce about 200,000 ounces in 2014 according to the company's guidance. | Чанг Шань Хао (CSH) является золотым рудником во Внутренней Монголии и будет производить около 200000 унций в 2014 году согласно руководству компании. |
| After graduating in 1927, with the diploma of orientalist, B. Rinchen started working in scientific committee of Mongolia. | По окончании института в 1927 году, получив диплом востоковеда, Б. Ринчен начал работать в Учёном комитете Монголии. |
| These methods are still practiced today in the westernmost parts of Mongolia, and areas formerly part of the Zuun Gar nation. | Эти методы практикуются до сего дня, в крайне западных частях Монголии, и на территориях, ранее бывших частью государства Зуунгар. |
| The Russian army was full of youngsters from the Caucasus and Mongolia | В русской армии было полно молодёжи с Кавказа и из Монголии. |
| He was killed in Mongolia and then brought back to the safe room? | Он был убит в Монголии а потом его доставили прямиком в ту комнату? |
| The youngest pantolestids known are Gobiopithecus khan and Kiinkerishella zaisanica from the Ergilian deposits of Khoer Dzan, Mongolia. | Наиболее поздние известные формы Pantolestidae - Gobiopithecus khan и Kiinkerishella zaisanica из Эргильских месторождений в Хор Дзан в Монголии. |
| "Magma temperatures reach 1150 in Mongolia"? | "Температура магмы в Монголии достигает 1150". |
| The Conference had produced a comprehensive set of recommendations aimed at ensuring human security and, as a result, several concrete projects were being considered for implementation with Mongolia's bilateral and multilateral partners. | В ходе Конференции был подготовлен всеобъемлющий перечень рекомендаций, направленных на обеспечение безопасности людей, и в результате рассматривается возможность осуществления нескольких конкретных проектов в сотрудничестве с двусторонними и многосторонними партнерами Монголии. |
| In view of Mongolia's limited capacity, he also emphasized the need for long-term experts and United Nations Volunteer (UNV) specialists. | Он также подчеркнул, что ввиду ограниченного потенциала Монголии необходимо использовать на долгосрочной основе услуги экспертов и специалистов из числа добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН). |
| In particular, Yugoslavia, Mongolia and the Southern USSR were used. | Съемки происходили в Югославии, Румынии, Монголии и южных районах СССР. |
| Advisory mission on GSP for Mongolia, Ulan Bator, 29-30 June | Консультативная миссия по ВСП для Монголии, Улан-Батор, 29-30 июня |
| The mission thoroughly assessed poverty in Mongolia, overall strategies for poverty alleviation and recommendations on the content of a national poverty alleviation programme. | Миссия тщательно оценила состояние нищеты в Монголии, общие стратегии, направленные на облегчение положения неимущих, и рекомендации по содержанию национальной программы борьбы с бедностью. |
| In Eastern Asia, life expectancy is currently estimated at 72 years and all countries, except Mongolia, have current values of over 70 years. | В Восточной Азии средняя продолжительность жизни в настоящее время оценивается в 72 года, и во всех странах, за исключением Монголии, нынешние показатели превышают 70 лет. |
| As to the CEECs and Mongolia, OECD staff have active bilateral programmes with Hungary, Bulgaria, the Czech Republic and Slovakia. | Что касается СЦВЕ и Монголии, то сотрудники ОЭСР активно участвуют в осуществлении двусторонних программ с Венгрией, Болгарией, Чешской Республикой и Словакией. |
| The President (interpretation from French): I now call on the next speaker, the Minister for External Relations of Mongolia. | Председатель (говорит по-французски): Теперь я приглашаю следующего оратора, министра внешних сношений Монголии, выступить с заявлением. |
| In Mongolia as in many other countries, a national committee for the International Year of the Family was set up earlier this year. | Как и во многих других странах, в Монголии в начале этого года был создан национальный комитет по проведению Международного года семьи. |
| One delegation endorsed the Mongolia programme and its aims to prevent further deterioration of social services during the country's transition to a free market economy. | Одна из делегаций положительно отозвалась о страновой программе для Монголии, которая преследует своей целью предотвращение дальнейшего ухудшения качества социальных услуг на этапе перехода экономики этой страны к свободному рынку. |
| You know, this reminds me of Outer Mongolia. [Chuckles] | Вы знаете, это напоминает мне о Внешней Монголии. [Хихикает] |
| The Cooperative Bank of Mongolia signed an agreement with UNIFEM establishing a guarantee fund to provide loans for women selected and trained by the Federation. | Кооперативный банк Монголии подписал соглашение с ЮНИФЕМ, в соответствии с которым учреждается гарантийный фонд, предоставляющий займы женщинам, которые были отобраны и обучены Федерацией. |
| From 1980 to 1993, the total industrial and agricultural output of Inner Mongolia increased from 6.5 billion to 57.9 billion yuan. | В период 1980-1993 годов общий объем промышленного и сельскохозяйственного производства во Внутренней Монголии увеличился с 6,5 млрд. до 57,9 млрд. юаней. |
| Clarifying his remarks on subsidies, he said that he in no way wished to attack or contradict the views expressed by the representative of Mongolia. | Коснувшись своих замечаний в отношении субсидий, оратор заверяет, что он никоим образом не намеревался поставить под сомнение или опровергнуть мнение, высказанное представителем Монголии. |
| Mongolia had a population of only 2.3 million in a territory as large as the whole of Western Europe. | На огромной территории, по площади равной всей Западной Европе, в Монголии проживают лишь 2,3 млн. человек. |
| Foreigners residing in Mongolia on a permanent basis, including stateless persons, enjoyed the same civil rights as Mongolians, according to the authorities. | Иностранцы, постоянно проживающие в Монголии, включая лиц без гражданства, пользуются, по утверждению властей, такими же гражданскими правами, как и монголы. |
| He quoted excerpts from the report of the United States Department of State on the human rights situation in Mongolia in 1995. | Г-н Шахи приводит выдержки из доклада государственного департамента Соединенных Штатов Америки о положении в области прав человека в Монголии за 1995 год. |
| He noted the recent onset of poverty in Mongolia, which had become a major social issue in the 1990s. | Он обратил внимание на то, что проблема нищеты в Монголии в последнее время обострилась и стала одним из важных социальных вопросов 90-х годов. |