The IRU also informed the Working Party that an issuing and guaranteeing association is expected to be authorized in Mongolia to issued TIR Carnets in the near future. |
МСАТ также проинформировал Рабочую группу о том, что, как предполагается, в ближайшем будущем разрешение выдавать книжки МДП и обеспечивать по ним гарантии будет предоставлено одному из объединений в Монголии. |
Under the HURIST programme, OHCHR and UNDP have supported the development of national plans of action in Mongolia, Nepal, New Zealand and Jordan. |
В рамках программы HURIST УВКПЧ и ПРООН поддерживают разработку национальных планов действий в Монголии, Непале, Новой Зеландии и Иордании. |
The UNDP study on Mongolia's ecological vulnerabilities suggested that more investment is needed by the Government, municipalities and donors to reduce urban poverty. |
В проведенном ПРООН исследовании об экологической уязвимости Монголии отмечается, что для сокращения нищеты в городах правительство, муниципалитеты и доноры должны инвестировать больше средств. |
Support for UNU-IAS workshop on biosafety in Central Asia and Mongolia |
Поддержка практикума УООН/ИПИ по вопросам биобезопасности в Центральной Азии и Монголии |
Economic vulnerabilities and human security in Mongolia |
Экономическая уязвимость и безопасность человека в Монголии |
The energy-efficiency housing project is intended to protect Mongolia's environment through advocating both to public and private sectors innovative technology and construction methods to reduce carbon dioxide emission. |
Целью проекта по строительству энергоэффективного жилья является охрана окружающей среды Монголии путем пропагандирования новаторских технологий и методов строительства, применяемых как в государственном, так и в частном секторе, с тем чтобы сократить выбросы двуокиси углерода. |
Steady progress has been made in consolidating Mongolia's international security since the adoption of the last General Assembly resolution under the same title, resolution 57/67. |
Со времени принятия последней резолюции Генеральной Ассамблеи под тем же названием - резолюции 57/67 - наблюдается стабильный прогресс в укреплении международной безопасности Монголии. |
We note that Mongolia has received support and security assurances for such status from Member States, particularly those that possess nuclear weapons. |
Мы отмечаем, что такой статус Монголии пользуется поддержкой со стороны государств-членов, особенно тех, которые обладают ядерным оружием, и что она получила от них гарантии безопасности. |
We firmly believe that Mongolia's internationally recognized and legally-binding nuclear-weapon-free status could further contribute towards ensuring peace and stability in the region of North-East Asia and beyond. |
Мы твердо убеждены в том, что статус Монголии как страны, свободной от ядерного оружия, признанный на международном уровне и имеющий обязательную юридическую силу, мог бы еще больше содействовать закреплению мира и стабильности в регионе Северо-Восточной Азии и за ее пределами. |
Indeed, strengthening international peace and security by supporting practical disarmament measures in every possible way has been one of the main priorities of Mongolia's foreign policy. |
По сути, укрепление международного мира и безопасности на основе поддержки практических мер в области разоружения любыми возможными средствами стало одним из основных приоритетов внешней политики Монголии. |
Women in Mongolia still faced the challenge of interrelated problems: poverty, unemployment, and lack of education, health care and social protection. |
В Монголии женщины по-прежнему сталкиваются с рядом проблем, которые связаны между собой, такими как нищета, безработица и отсутствие доступа к образованию, услугам здравоохранения и системам социальной защиты. |
Thus, we are looking forward to cooperation with our international assistance partners in building urban and rescue capacity in Mongolia. |
В связи с этим мы настроены на развитие сотрудничества с нашими международными партнерами, оказывающими нам помощь, в деле развития в Монголии городской инфраструктуры и спасательного потенциала. |
The Government of Mongolia appreciates the July 2004 mission by the United Nations Disaster Assessment and Coordination Standby Team (UNDAC), which analysed disaster response in my country. |
Правительство Монголии высоко ценит состоявшийся в июле 2004 года визит резервной группы Организации Объединенных Наций по оценке и координации в случае катастроф (ЮНДАК), которая проанализировала системы реагирования на стихийные бедствия в нашей стране. |
We would also like to thank your predecessors, Ambassador Bekhbat of Mongolia and the Moroccan Ambassador, for their efforts to reactivate the CD. |
Нам хотелось бы также поблагодарить ваших предшественников посла Монголии Бехбата и марокканского посла Хилаля за их усилия с целью реактивировать КР. |
With regard to civil society empowerment, UNV is helping to strengthen national organizations focused on volunteerism in countries including China, Indonesia, Mongolia and South Africa. |
Что касается расширения прав и возможностей представителей гражданского общества, то ДООН содействует укреплению национальных организаций по вопросам добровольчества в разных странах, в том числе в Китае, Индонезии, Монголии и Южной Африке. |
In Mongolia, the four implementing agencies - UNFPA, UNICEF, UNESCO and WHO - planned and implemented a joint project evaluation. |
В Монголии четыре учреждения, занятые осуществлением проекта - ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и ВОЗ, - спланировали и осуществили совместный проект по оценке. |
Welcomes the efforts of Member States, including Mongolia, to preserve and develop nomadic culture and traditions in modern societies; |
приветствует усилия государств-членов, в том числе Монголии, по сохранению и развитию культуры и традиций кочевников в современном обществе; |
Thailand welcomed the initiative by Mongolia to promote cooperation among existing nuclear-weapon-free zones by hosting a meeting of focal points of those treaties in April 2009. |
Таиланд приветствует инициативу Монголии в отношении развития сотрудничества между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, путем организации совещания координаторов этих договоров в апреле 2009 года. |
Research on current situation on labour exploitation in Mongolia CWISH |
Исследования нынешнего положения в области эксплуатации труда в Монголии |
At the September 2009 meeting, China and the Russian Federation presented a joint paper to Mongolia containing questions and comments on the draft treaty. |
На встрече, состоявшейся в сентябре 2009 года, Китай и Российская Федерация представили Монголии совместный документ, содержавший вопросы и замечания по проекту договора. |
Of the cases studied, the policies most widely implemented were those of Papua New Guinea, Mongolia, the Philippines and Thailand. |
Согласно исследованиям, наиболее масштабно такая политика реализовывалась в Папуа - Новой Гвинее, Монголии, Филиппинах и Таиланде. |
This tragic phenomenon has hit our Mongolia too, with an increasing number of our citizens being lured into trafficking for exploitation purposes. |
Эта трагедия коснулась и нашей страны, Монголии, где все больше граждан втягиваются в торговлю людьми с целью эксплуатации. |
APCICT has also leveraged support from ADB through a joint technical assistance project to complement the Academy programme's activities in Mongolia, the Philippines and Viet Nam. |
АТЦИКТ также заручился поддержкой со стороны АБР в рамках совместного проекта по оказанию технической помощи в дополнение к деятельности по программе Академии во Вьетнаме, Монголии и на Филиппинах. |
In Mongolia, UNFPA provided technical assistance in establishing a regional institute on ageing; support was also provided to develop a strategy on population ageing. |
В Монголии ЮНФПА предоставил техническую помощь в создании регионального института по проблемам старения, а также в разработке стратегии по вопросам старения населения. |
She said that Mongolia needed a health financing system which could provide the right incentives to ensure quality, equity, and transparency of health care. |
Она добавила, что Монголии необходима такая система финансирования здравоохранения, которая могла бы предоставить надлежащие стимулы для обеспечения качества, равноправия и транспарентности медицинского обслуживания. |