| We wish to recognize in this regard Mongolia's initiative promoting the recognition of "single-State" nuclear-weapon-free zones. | В этой связи мы хотели бы отметить инициативу Монголии, предусматривающую создание зоны, свободной от ядерного оружия, в рамках одного государства. |
| In this connection, we also welcome Mongolia's decision to support the indefinite extension of the NPT in 1995. | В этой связи мы приветствуем также решение Монголии поддержать бессрочное продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия в 1995 году . |
| Mr. Maiga (Mali) endorsed the statement by the representative of Mongolia and drew attention to the particular difficulties faced by land-locked developing countries. | Г-н МАЙГА (Мали) поддерживает выступление представителя Монголии и привлекает внимание к особым трудностям, с которыми сталкиваются не имеющие выхода к морю развивающиеся страны. |
| In Mongolia, a national workshop entitled "Human rights baseline study/situational analysis" was conducted in May 2001. | В Монголии в мае 2001 года было проведено национальное рабочее совещание на тему "Базисное исследование по правам человека/ситуационный анализ". |
| In Mongolia, unusually severe snowstorms wiped out hundreds of thousands of cattle, herds on which the people rely for their livelihood. | В Монголии в результате необычайно сильных снегопадов погибли сотни тысяч голов скота, который служит источником пропитания для населения. |
| APRGP99 campaign has been successfully carried out and the data will be processed and presented at the workshop in Mongolia in August 2000. | Была успешно осуществлена кампания АТРГП99, ее результаты будут обработаны и представлены на практикуме в Монголии в августе 2000 года. |
| Mongolia recognizes only marriages registered in the Marriage Registry Office and district registration offices. | В Монголии признаются все формы общественной и частной собственности и права собственника защищены законом. |
| From July 4, 1938, the Mongolia Garrison Army came under the administrative jurisdiction of the North China Area Army. | С 4 июля 1938 года Гарнизонная армия во Внутренней Монголии стала в административном порядке подчиняться Северо-Китайскому фронту. |
| This action has received very little attention in the international media, probably because Mongolia is a small and isolated country. | Намерение правительства Монголии не достаточно освещалось в международных средствах массовой информации, возможно из-за того, что Монголия небольшое изолированное государство. |
| Mongolia consistently advocates disarmament and, on its part, is taking concrete steps to promote the goal of non-proliferation of nuclear weapons. | Настоящая резолюция подлежит осуществлению со дня вступления ее в силу Закона Монголии о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия. |
| But slow off-take to and from Zamyn Uud through Tianjin during peak harvest period in China is still a major concern to Mongolia. | Однако одной из серьезных проблем Монголии является медленная перевозка товаров между Дзамын-Удом и Тяньцзинем в разгар уборки урожая в Китае. |
| The milk output of Inner Mongolia accounted for 25.1% of the country's total, ranking first in China. | На долю Внутренней Монголии пришлось 25,1% всего молока, производимого в стране, и она заняла первое место в Китае по этому показателю. |
| Pursuant to that resolution, a 250-strong military guard force from Mongolia was deployed in Freetown in January 2006. | В соответствии с этой резолюцией в январе 2006 года во Фритауне было развернуто прибывшее из Монголии охранное воинское подразделение численностью 250 человек. |
| They expressed their support for Mongolia's continued efforts in institutionalizing its nuclear-weapon-free status by working to conclude the required legal instrument in this regard with its two neighbours. | Они выразили поддержку непрестанных усилий Монголии по институционализации своего статуса государства, свободного от ядерного оружия, которая стремится заключить в этой связи необходимый правовой документ со своими двумя соседями. |
| The 250-strong military unit from Mongolia charged with responsibility for guarding the Court's premises was rotated in July. | В июле произошла ротация военного подразделения из Монголии численностью 250 человек, обеспечивавшего охрану помещений Суда. |
| Together with the General Elections Committee of Mongolia, a conference on "Women and elections" was conducted in 2007 at the Ikh Tenger complex. | В 2007 году в комплексе Их Тэнгэр совместно с Комитетом по всеобщим выборам Монголии была проведена конференция на тему «Женщины и выборы». |
| Mongolia's territory covers an area of 1,564,100 sq. km that is larger than the territories of U.K, France, Germany and Italy taken together. | Площадь территории Монголии составляет 1564100 кв. км и превышает площадь вместе взятых территорий Соединенного Королевства, Франции, Германии и Италии. |
| The National Security Council is entrusted to coordinate the implementation of a single State policy concerning the prohibited and permitted activities pertaining to the Mongolia's NWFS under Article 6.1.1. | Национальному совету безопасности поручено координировать осуществление единой государственной политики в отношении запрещенной и разрешенной деятельности применительно к статусу Монголии как государства, свободного от ядерного оружия по статье 6.1.1. |
| Implementation of Article 6.1.2 of the law pertaining to "institutionalizing internationally Mongolia's NWFS": | Осуществление статьи 6.1.2 Закона, касающейся «международной институционализации статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия». |
| 6 July, 2004 - excerpt from joint Mongolia-China statement ... Parties believed that Mongolia's nuclear-weapon-free status is useful for strengthening regional stability. | 6 июля 2004 года - выдержка из совместного монгольско-китайского заявления: «... Стороны считают, что безъядерный статус Монголии полезен для укрепления региональной стабильности. |
| Both courses highlighted the specific status of Mongolia and emphasized the importance of nuclear-weapon-free zones, of associated safeguards obligations and of nuclear non-proliferation commitments to international security. | На обоих курсах внимание их участников заострялось на конкретном статусе Монголии и на важном значении создания зон, свободных от ядерного оружия, принятия соответствующих гарантийных обязательств и демонстрации приверженности курсу на нераспространение и обеспечение международной безопасности. |
| A handful of resource-rich landlocked developing countries continue to dominate the inflows, with Azerbaijan, Kazakhstan, Mongolia and Turkmenistan accounting for more than two thirds. | Преобладающее место в этих потоках по-прежнему принадлежит кучке богатых ресурсами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, причем на долю Азербайджана, Казахстана, Монголии и Туркменистана приходится свыше двух третей. |
| As regarded his home country, Bangladesh, he stated that it was considering the option of declaring itself nuclear-weapon-free, like Mongolia. | Что касается его собственной страны, то, как заявил докладчик, Бангладеш рассматривает возможность объявления своей территории - аналогично Монголии - зоной, свободной от ядерного оружия. |
| The delegations of Bangladesh, China, Japan, Mongolia, Thailand and Viet Nam indicated that their Governments had established affordable housing for older persons and incentives to encourage age-friendly housing. | Делегации Вьетнама, Индии, Китая, Мальдивских Островов, Монголии, Таиланда, Филиппин и Японии указали на то, что правительства их стран разработали программы предоставления жилья престарелым и льгот в целях поощрения строительства жилья с учетом возрастных особенностей. |
| Furthermore, the regional advisory services of ESCAP in Afghanistan, Cambodia and Mongolia clearly indicate the complex risk environment created by the convergence of disasters, conflict and fragility. | Кроме того, региональные консультативные службы ЭСКАТО, работающие в Афганистане, Камбодже и Монголии, однозначно говорят о сложной ситуации в этих странах, вызванной наложением таких факторов риска, как бедствия, конфликты и уязвимость. |