Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
Several research institutions involved in traditional medicine-related research in 11 countries, namely China, India, Indonesia, Mongolia, Nepal, Pakistan, the Philippines, the Republic of Korea, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam participated in the event. В его работе участвовали представители нескольких научно-исследовательских институтов, занимающихся вопросами традиционной медицины в 11 странах, а именно: во Вьетнаме, Индии, Индонезии, Китае, Монголии, Непале, Пакистане, Республике Корея, Таиланде, на Филиппинах и в Шри-Ланке.
The cash allowance program paid 10,000 MNT monthly to every citizen in Mongolia, and in 2011 the monthly cash allowance grew to 21,000 MNT. В соответствии с программой выплаты денежных пособий каждый житель Монголии ежемесячно получал 10000 тугриков, а в 2011 году ежемесячное денежное пособие увеличилось до 21000 тугриков.
Although in the last years a substantial economic growth took place in Mongolia, the population is not able to access its benefits evenly and there is a trend not for reduction, but growth of the poverty. Несмотря на то, что в последние годы в Монголии наблюдался значительный экономический рост, население не имеет стабильного доступа к его результатам, и отмечается тенденция не к снижению уровня бедности, а к его росту.
In doing so, it took into account the present situation with food supply in Mongolia, its future trends, food shortage at global level, price rise, and resolutions and recommendations developed by the UN and other international organizations on these issues. Тем самым оно учло нынешнюю ситуацию с поставками продовольствия в Монголии, ее дальнейшее развитие, нехватку продовольствия на мировом уровне, рост цен, а также резолюции и рекомендации, разработанные ООН и другими международными организациями по этим вопросам.
The Government of Mongolia developed the Strategy on Maternal and Infant Health and set following strategic goals in order to achieve its MDG targeted results to reduce MMR and IMR by 2015: Правительство Монголии разработало Стратегию в области здоровья матери и ребенка и установило следующие стратегические цели для достижения своих задач в рамках ЦРДТ по снижению КоМС и КМС к 2015 году:
At present, 4 cities of Mongolia have been implementing "Healthy City" Initiative and more than 70 organizations and communities have been awarded with "Health-promoting sub-district, soum, workplace, hospital, school, kindergarten, and marketplace" and so on. В настоящее время четыре города Монголии участвуют в инициативе "Здоровый город", и более 70 организаций и общин получили звание "Подрайона, сомона, рабочего места, больницы, школы, детского сада, рынка и т.д., поощряющего здоровый образ жизни".
The reason why education level in Mongolia is higher than most of the other developing countries is that the government in the period of centrally planned prioritized primary and secondary education greatly. Причина того, почему уровень образования в Монголии выше, чем в большинстве других развивающихся стран, заключается в том, что в период централизованно планируемой экономики правительство уделяло особо приоритетное внимание начальному и среднему образованию.
General education system of Mongolia shifted to a 12-year system (primary education - 6 years, basic education - 9 years, general education - 12 years) in the academic year 2008/2009. В 2008/09 учебном году система общего образования Монголии стала 12-летней (начальное образование - 6 лет, базовое образование - 9 лет, общее образование - 12 лет).
Please provide information on steps taken to stop non-voluntary resettlement of nomadic herders from their traditional lands and non-voluntary relocation or rehousing programmes of other rural residents, in particular in Tibet Autonomous Region, Sichuan, Qinghai, Inner Mongolia and Xinjiang Autonomous Region. Просьба представить информацию о мерах, принятых для прекращения принудительных переселений пастухов-кочевников с их традиционных земель и программ принудительного перемещения или переселения других сельских жителей, в частности в Тибетском автономном районе, Сычуани, Цынхае, Внутренней Монголии и Синьцзянском автономном районе.
The Government of Mongolia pays special attention to the importance of cooperation between the State, community and private organizations, the mass media, their close relations and assistance in protection and support of human rights and freedoms, especially of interests of vulnerable groups of population. Правительство Монголии уделяет особое внимание важной роли сотрудничества между государством, общественными и частными организациями, средствами массовой информации, их тесных отношений и помощи в деле защиты и поддержки прав и свобод человека, особенно интересов уязвимых групп населения.
In addition, as at the end of 2012, technical and financial support had been given to China, Gabon, India, Mongolia, Nigeria, Swaziland and Zambia, following their expressed interest in receiving support for implementation of the instrument. Кроме того, по состоянию на конец 2012 года техническая и финансовая поддержка была оказана Габону, Замбии, Индии, Китаю, Монголии, Нигерии и Свазиленду, которые до этого выразили заинтересованность в получении такой поддержки в целях осуществления документа.
The CES is composed of the Heads of the national statistical organizations in the UNECE region and includes in addition Australia, Brazil, Chile, China, Colombia, Japan, Mexico, Mongolia, New Zealand, Republic of Korea and South Africa. В состав КЕС входят руководители национальных статистических организаций стран региона ЕЭК ООН, а также Австралии, Бразилии, Китая, Колумбии, Мексики, Монголии, Новой Зеландии, Республики Корея, Чили, Южной Африки и Японии.
It was attended by competition officials from China, Japan, Taiwan Province of China, Singapore, India, Indonesia, Viet Nam, Mongolia, Malaysia, Uzbekistan and Bhutan. В нем приняли участие сотрудники органов по вопросам конкуренции Китая, Японии, провинции Китая Тайвань, Сингапура, Индии, Индонезии, Вьетнама, Монголии, Малайзии, Узбекистана и Бутана.
In response to one delegate's inquiry about exemptions from the law and his request for a definition of strategic products, one participant said that in Mongolia they covered products such as basic food staples. В ответ на вопрос одного из делегатов об отступлениях от требований законодательства и его просьбу дать определение выражения "стратегические товары" один из участников заявил, что в Монголии они охватывают такие товары, как основные виды продовольствия.
Furthermore, the author provided the State party and its national courts with ample information about the general situation of women in Mongolia to show widespread discrimination against women and impunity with regard to incidents of domestic violence and trafficking in women. Кроме того, автор предоставила государству-участнику и местным судам вполне достаточную информацию об общем положении женщин в Монголии, чтобы продемонстрировать широкое распространение дискриминации в отношении женщин и безнаказанность в отношении случаев бытового насилия и торговли женщинами.
OHCHR launched a publication on the topic during a high-level panel discussion at the sixty-ninth session of the General Assembly, with the participation of the Heads of State of Mongolia and Tunisia, the Prime Minister of Italy and a representative of the President of Benin. УВКПЧ организовало презентацию публикации на эту тему в рамках обсуждения с участием приглашенных экспертов высокого уровня, которое состоялось в ходе шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи и в котором приняли участие главы государств Монголии и Туниса, премьер-министр Италии и представитель президента Бенина.
The representative of Mongolia emphasized that the strong support extended by the host Government enabled the Institute to fulfil its critical role of building the capability of statistical systems in the region and requested it to continue the high level of support. Представитель Монголии подчеркнул, что немалая поддержка, оказанная Институту правительством принимающей страны, позволила ему выполнять свою важнейшую роль в развитии потенциала статистических систем в регионе, и просил и впредь оказывать такую весомую поддержку.
Technical assistance was also provided to the Lao People's Democratic Republic to enable the country to participate effectively in the fourth round of tariff negotiations under APTA, and to Mongolia for its accession to APTA in 2013. Техническая помощь также оказывалась Лаосской Народно-Демократической Республике, с тем чтобы обеспечить эффективное участие страны в четвертом раунде тарифных переговоров в рамках АПТА, и Монголии - в связи с ее присоединением к АПТА в 2013 году.
Although, all citizens of Mongolia have access to education, adolescent young mothers face complications in having access to education due to limited livelihood circumstances and health concerns. Хотя все граждане Монголии имеют доступ к образованию, юные матери подросткового возраста сталкиваются со сложностями в доступе к образованию из-за недостаточности средств к существованию и проблем со здоровьем.
Currently, every citizen of Mongolia has the right to own 0.07 hectares of land and lease up to 1 hectares of land for business. В настоящее время каждый гражданин Монголии имеет право владеть 0,07 гектара земли и арендовать для хозяйственных целей до 1 гектара земли.
In addition to prohibiting discrimination of all forms against a person, the Constitution of Mongolia provides that the laws, decrees and other decisions of State bodies, and activities of all other organizations and citizens should be in full conformity with the Constitution. Помимо запрещения всех видов дискриминации в отношении отдельных лиц, Конституция Монголии предусматривает, что законы, указы и другие решения государственных органов, а также деятельность всех других организаций и граждан должны в полной мере соответствовать положениям Конституции.
The right of citizens to travel or reside abroad for private purposes is regulated according to the Law on Travel for Private Purposes and Immigration of Citizens of Mongolia Abroad/1993. Право граждан выезжать или проживать за рубежом в частных целях регулируется в соответствии с Законом о передвижении в частных целях и иммиграции граждан Монголии 1993 года.
Government of Mongolia pays special attention to the education of Kazakh children and adopted "Measures to Improve the Quality of Educational Services to Kazakh Children" in 2010. Правительство Монголии уделяет особое внимание вопросу образования казахских детей, и в 2010 году были утверждены "Меры по улучшению качества образовательных услуг для казахских детей".
Ms. Zhontayeva (Kazakhstan) said that, in response to demand, the State party produced textbooks on the Kazakh language, history and literature for members of the Kazakh diaspora in Russia, Mongolia, Turkmenistan, Germany and France. Г-жа Жонтаева (Казахстан) говорит, что, в зависимости от спроса, государство-участник выпускает учебники по казахскому языку, истории и литературе для членов казахских диаспор в России, Монголии, Туркменистане, Германии и Франции.
Since its establishment in May 1999 and attainment of Economic and Social Council special consultative status in 2010, the organization has been operating overseas centres in Cambodia, China, Ethiopia, Indonesia, Mongolia, Nepal and the Philippines, in cooperation with local NGOs. С момента ее основания в мае 1999 года и получения специального консультативного статуса Экономического и Социального Совета в 2010 году, организация в сотрудничестве с местными НПО открыла зарубежные центры в Камбодже, Китае, Эфиопии, Индонезии, Монголии, Непале и Филиппинах.