Английский - русский
Перевод слова Mongolia
Вариант перевода Монголии

Примеры в контексте "Mongolia - Монголии"

Примеры: Mongolia - Монголии
Throughout the entire period of preparation of the National Report, the Working Group formed by the decree of Prime Minister of Mongolia has convened for 3 times and it, at various level, has held numerous consultative meetings involving the NHRC, NGOs and experts. В течение всего периода подготовки национального доклада Рабочая группа, сформированная в соответствии с указом премьер-министра Монголии, трижды проводила свои совещания, а также многочисленные консультации на различных уровнях с участием НКПЧ, НПО и экспертов.
As of December 2009, 24654 foreign citizens, mostly from China, Japan, South Korea, Russia, USA and Ukraine, have been officially registered in Mongolia. По состоянию на декабрь 2009 года в Монголии было официально зарегистрировано 24654 иностранных гражданина, преимущественно из Китая, Японии, Южной Кореи, России, США и Украины.
The state policy on women's rights has been considered essential as the Constitutions of Mongolia (1924, 1940, 1960 and 1992) contain related clauses. Государственной политике обеспечения прав женщин уделялось особое внимание, и в конституциях Монголии (1924, 1940, 1960 и 1992 годов) содержались соответствующие положения.
In January 2010, the United Nations High Commissioner for Human Rights welcomed an announcement by the Mongolia's President of a formal moratorium on the death penalty and noted that people currently on death row would have their sentences commuted accordingly. В январе 2010 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека приветствовала объявление Президентом Монголии официального моратория на смертную казнь и отметила, что наказание людей, находящихся в настоящее время в камерах смертников, будет смягчено.
Joint Submission 8 (JS8) recommended that Mongolia enact an anti-discrimination law that explicitly reflects non-discrimination based on HIV/AIDS status, and establish a mechanism for monitoring the implementation of the anti-discrimination law. В Совместном представлении 8 (СП8) Монголии рекомендовалось принять такой закон о борьбе с дискриминацией, в котором конкретно предусматривалось бы запрещение дискриминации по признаку инфицированности ВИЧ/СПИДом, и создать механизм контроля за осуществлением антидискриминационного законодательства.
AI called on Mongolia to, inter alia; ensure that police are trained to refrain from using force, except in exceptional circumstances as set out in international standards. МА обратилась к Монголии с призывом, в частности, обеспечить соответствующую подготовку полицейских, чтобы они воздерживались от применения силы, кроме как в исключительных случаях, предусмотренных в международных стандартах.
While noting the absence of a provision regulating activities of cross-border marriage intermediaries, JS2 stated that mediation of marriages in Mongolia, especially young girls and women with foreign citizens for a certain fee was widespread. В СП2 отмечалось отсутствие положений, регулирующих деятельность посредников в трансграничных браках, а также указывалось, что в Монголии широко распространена практика посредничества при заключении браков, особенно браков девочек и женщин с гражданами других стран за определенную плату.
In addition, the ICBL's country campaigns in Azerbaijan, Egypt, Finland, Georgia, India, Lebanon, Mongolia, Nepal, Pakistan, Poland, Somalia, Sri Lanka, Syria, the United States of America and Vietnam have staged major national events. Вдобавок крупном национальными мероприятиями стали пострановые кампании МКЗНМ в Азербайджане, Вьетнаме, Грузии, Египте, Индии, Ливане, Монголии, Непале, Пакистане, Польше, Сирии, Соединенных Штатах Америки, Сомали, Финляндии и Шри-Ланке.
Promoting women's participation at decision-making levels is one of the most challenging areas for Mongolia, informed by a complex set of structural, institutional, political and sociocultural factors. Содействие участию женщин в работе директивных органов - это одна из наиболее трудных задач для Монголии, о чем свидетельствует сложный комплекс структурных, институциональных, политических и социально-культурных факторов.
Sharing best practices and lessons learned from other countries and having the cooperation of the international community are going to be critical in this area if Mongolia is to make material progress to ensure women's and men's de facto equality in politics. 2.4. Важное значение в этой области будут иметь обмен информацией о новаторских методах и уроках, извлеченных в других странах, а также сотрудничество со стороны международного сообщества, что позволит Монголии достичь реального прогресса в обеспечении фактического равенства мужчин и женщин в политике.
Constant migration of the rural population from one soum to another, across aimags, to artisanal mining sites as well as to major cities is another serious challenge for Mongolia. Постоянная миграция населения сельских районов из одного сомона в другой, через аймаки, на объекты кустарной добычи природных ископаемых, а также в крупные города - это еще одна серьезная проблема для Монголии.
She provided examples of UNFPA support at the country level from Armenia, Belize, El Salvador, Mongolia, Sri Lanka, Tajikistan, the Republic of Moldova and Viet Nam. Она привела примеры поддержки ЮНФПА на страновом уровне Армении, Белиза, Вьетнама, Монголии, Республики Молдова, Сальвадора, Таджикистана и Шри-Ланки.
One example of starting small and moving to the national level with strong ultimate impact on the lives of people is the microfinance investment that UNDP Mongolia made in 1998. В качестве примера того, как мелкомасштабные мероприятия постепенно приобретают общенациональные масштабы, что оказывает в итоге глубокое воздействие на жизнь людей, можно привести инвестиции ПРООН в проекты микрофинансирования в Монголии в 1998 году.
Between 1999 and mid-2009, some 3,000 nationals of the Democratic People's Republic of Korea sought shelter in Mongolia, but there has been a marked decline in arrivals over the past two years. За период с 1999 по средину 2009 года с просьбой о предоставлении убежища к Монголии обратилось около 3000 граждан Корейской Народно-Демократической Республики, но в последние два года приток таких лиц заметно сократился.
After a difficult transition to a market economy, the country's agricultural sector had nearly collapsed: crop production was no longer self-sufficient, with imports now accounting for more than 70 per cent of Mongolia's food staples. После трудного перехода к рыночной экономике аграрный сектор страны оказался на грани коллапса: объем урожая перестал удовлетворять внутренние потребности, и в настоящее время импорт составляет более 70 процентов продовольственного сырья Монголии.
National wealth will be distributed to each and every citizen of Mongolia through a newly established human development fund in the form of regular allowances, as well as through health care, education and housing benefits. Наше национальное богатство будет распределяться среди всех граждан Монголии по линии недавно учрежденного фонда развития человеческого потенциала в виде регулярных пособий, а также льгот, предоставляемых в таких областях, как здравоохранение, образование и приобретение жилья.
Mongolia also had the honour of chairing the fifty-fourth IAEA General Conference, which adopted many important resolutions and decisions in pursuit of the Agency's near, mid-term and long-term objectives aimed at peaceful uses of nuclear energy. Монголии также была оказана честь исполнять функции председателя на пятьдесят четвертой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, в ходе которой был принят целый ряд важных резолюций и решений в контексте работы по выполнению ближайших, среднесрочных и долгосрочных задач Агентства, направленных на использование ядерной энергии в мирных целях.
In that regard, I wish to sincerely congratulate Ms. Enkhtsetseg Ochir, Ambassador and Permanent Representative of Mongolia to the United Nations, on her extraordinary sense of leadership. В этой связи я хочу искренне поблагодарить посла и Постоянного представителя Монголии при Организации Объединенных Наций г-жу Энхцэцэг Очир за ее исключительный талант руководителя.
According to Amnesty International, the issue of the death penalty was classified as a state secret in Mongolia, and thus no data were available on its application. По информации "Международной амнистии" смертная казнь относится к государственной тайне в Монголии, в связи с чем отсутствует статистика о ее применении.
Monaco's cooperation agency provides financial support for a UNESCO capacity-building project in Mongolia in the field of heritage protection, covering the period from 2010 to 2013. Агентство Монако по вопросам сотрудничества оказывает финансовую поддержку проекту ЮНЕСКО по укреплению потенциала в Монголии в области охраны наследия, который рассчитан на период 2010 - 2013 годов.
The main goal of the three-year project is to build Mongolia's capacities to combat trafficking in its cultural property by strengthening its operational capacities and by conducting activities to raise the awareness of target groups such as legal experts, police officers and museum professionals. Главная цель этого трехгодичного проекта заключается в расширении возможностей Монголии по борьбе незаконным оборотом ее культурных ценностей за счет укрепления ее оперативного потенциала и проведения мероприятий в целях повышения степени информированности целевых групп, таких как правовые эксперты, сотрудники полиции и музейные специалисты.
Under its new Law on Combating Terrorism, Mongolia had set up an inter-agency council to coordinate activities and a national plan of action for preventing terrorism and regulating anti-terrorism activities. В соответствии с новым Законом о борьбе с терроризмом в Монголии создан межучрежденческий совет для координации деятельности и разработан национальный план действий по предотвращению терроризма и организации антитеррористической деятельности.
ILO also has supported the promotion of participation of persons with disabilities in the informal economy by means of training in relevant sectors, such as handicrafts and music, in Cambodia, Mongolia, Thailand and the Lao People's Democratic Republic. МОТ также содействовала расширению участия инвалидов в неформальной экономической деятельности, организовав для этого их подготовку в различных секторах, например в Камбодже, Монголии, Таиланде и Лаосской Народно-Демократической Республике инвалиды обучались ремесленному мастерству и музыке.
My country, having examined the status of its implementation of resolution 1540 (2004), has developed a draft project on strengthening technical capabilities for export and import controls over nuclear and other radioactive materials in Mongolia. Изучив ситуацию с выполнением резолюции 1540 (2004), наша страна разработала план по укреплению технического потенциала в области экспортного и импортного контроля за ядерными и иными радиоактивными материалами в Монголии.
As a result of that policy, national legislation has recently been amended in order to declassify information regarding anti-personnel mines. Subsequently, the Government of Mongolia submitted its first voluntary report under article 7 of the Convention. В результате подобной политики недавно внесены поправки в национальное законодательство, позволившие снять гриф секретности с информации, касающейся противопехотных мин. Как следствие правительство Монголии представило свой первый добровольный доклад на основании статьи 7 этой Конвенции.