Participants recommended the establishment of a subregional public-private dialogue on Mongolian trade corridors and strengthening the capacity of the General Agency for Specialized Inspection of Mongolia. |
Участники рекомендовали провести субрегиональный диалог между представителями государственного и частного секторов по торговым коридорам Монголии и укрепить потенциал Генерального агентства специализированной инспекции Монголии. |
I would now like to give the floor to the representative of Mongolia, Ambassador Bekhbat. |
Ну а теперь слово имеет посол Монголии Бекхбат. |
Today Tsets is not only among the preeminent law firms, but the firm which sets the example for legal professionalism in Mongolia. |
Сегодня "Цэц" является одной из ведущих юридических фирм Монголии. |
The OINFC, a regulatory agency of the Government of Mongolia, deals with foreigner's issues. |
Вопросами иностранцев занимается УИНИГ, регулирующий орган правительства Монголии. |
In 2011, the 2200th anniversary of the first Hunnu Empire State established on the territory of present Mongolia was celebrated. |
В 2011 году отмечалась 2200-я годовщина создания на территории нынешней Монголии Империи хуннов. |
Prior to the crisis, Mongolia's GDP had been growing at a rate of over 9 per cent per year. |
До наступления кризиса ВВП Монголии возрастал более чем на 9 процентов в год. |
During this period, Barchenko, a Russian scholar of parapsychology with connections to the Soviet Politburo, spent several months in Mongolia. |
В это время в Монголии несколько месяцев находился советский ученый-парапсихолог Барченко, имевший определенные связи в советском политбюро. |
In 1992 he was appointed ambassador from Mongolia to the Democratic People's Republic of Korea and later to Kazakhstan. |
В 1992 году назначен послом Монголии в КНДР, а затем в Казахстане. |
Nearly the entire population of Mongolia donated toward repairs to the Chenrezig temple in the Gandan Tegchinling monastery and the re-casting of the statue of Boddhisattva Avalokiteshvara. |
Практически всё население Монголии сделало пожертвования на ремонт храма Ченрезига в монастыре Гандантэгченлин и повторного литья гигантской статуи Бодхисаттвы Авалокитешвары. |
Baganuur city is one of the largest industrial production locations in Mongolia, and would rank among the country's ten largest cities. |
Ныне Багануур является одним из крупнейших промышленных центров Монголии и входит в десятку крупнейших городов страны. |
To extend and consolidate the dynasty's control in Central Asia, the Kangxi Emperor personally led a series of military campaigns against the Dzungars in Outer Mongolia. |
Для укрепления своей власти в Центральной Азии император Канси лично возглавил серию военных экспедиций против джунгаров во Внешней Монголии. |
On March 9, a solar eclipse in China, Mongolia and eastern Siberia allowed observers there to see the comet in the daytime. |
Солнечное затмение в Восточной Сибири и Монголии 9 марта позволило увидеть комету днём. |
Together with Dorjiev, the Dalai Lama fled to Urga (Ulaan Baatar), the capital of Mongolia. |
Тринадцатый Далай-лама вместе с Доржиевым бежал в столицу Монголии Ургу (сейчас - Улан-Батор). |
Kept informed by Dorjiev, the Tibetans watched on warily during this period of Communist oppression of Buddhism in the Soviet Union and Mongolia. |
Получив от Доржиева информацию о подавлении буддизма в Советском Союзе и Монголии, тибетцы насторожились. |
The songs, verses and instructions of Danzanravjaa are characterized by their strong criticism of the contemporary society of Mongolia. |
Песни, стихи и наставления Равджи характерны своей неприкрытой критикой современного ему общества цинской Монголии. |
Mr. Erdenechuluun (Mongolia): I wish to express my sincere gratitude to all the members of the Disarmament Commission for the honour they have bestowed upon me and indeed on my country, Mongolia, by electing me as their Chairman for 1995. |
Г-н Эрдэнэчулуун (Монголия) (говорит по-английски): Я хотел бы искренне поблагодарить всех членов Комиссии по разоружению за честь, которую оказали мне и, по сути, моей стране, Монголии, избрав меня в качестве Председателя на 1995 год. |
It is in this context that Mongolia welcomes the joint statement on security assurances in connection with Mongolia's nuclear-weapon-free status, which was made yesterday by Ambassador John Holum of the United States on behalf of the five nuclear-weapon States. |
В этой связи Монголия приветствует совместное заявление о гарантиях безопасности в связи со статусом Монголии в качестве государства, свободного от ядерного оружия, которое было сделано вчера послом Джоном Холумом, Соединенные Штаты, от имени пяти государств, обладающих ядерным оружием. |
In connection with the joint statement, the Government of Mongolia has issued the following statement: "In 1992, in the emerging post-cold war international environment, Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone. |
В связи с этим совместным заявлением правительство Монголии сделало следующее заявление: «В 1992 году в новой международной обстановке, сложившейся после завершения «холодной войны», Монголия провозгласила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия. |
Therefore, on 25 September 1992, President of Mongolia Mr. P. Ochirbat stated that "in the view of contributing to disarmament and enhance confidence in the region and world, Mongolia declares its territory as a NWFZ". |
В связи с этим 25 сентября 1992 года Президент Монголии г-н П. Очирбат заявил, что «с целью внести вклад в дело разоружения и повысить уровень доверия в регионе и во всем мире Монголия объявляет свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия». |
After declaring its territory a nuclear-weapon-free zone in 1992 at the United Nations General Assembly, Mongolia adopted in 2000 the Law of Mongolia on its nuclear-weapon-free status. |
После того, как Монголия на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1992 году объявила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия, в 2000 году в стране был принят Закон Монголии о ее статусе как зоны, свободной от ядерного оружия. |
Mongolia's first multi-party elections for a People's Great Hural (parliament) were held on 29 July 1990. |
29 июля 1990 года в Монголии впервые были проведены многопартийные выборы в Великий народный хурал. |
The "EK troodontid" (specimen SPS 100/44) is an unnamed genus of troodontid dinosaur discovered in Mongolia. |
SPS 100/44 - кодовый номер неназванного динозавра из семейства троодонтид, найденного в Монголии. |
And in the last week, there have been so many people that have responded to us from as close as Palo Alto to Mongolia and to India. |
За последнюю неделю так много людей откликнулись на наше предложение, от Пало-Альто до Монголии и Индии. |
M.; L., 1952 Monuments of Ancient Turkic Writing of Mongolia and Kirgizia. |
Алма-Ата, 1957; Памятники древнетюркской письменности Монголии и Киргизии. |
The temple of the boddhisattva Avalokiteshvara was built from 1911 to 1913 as a symbol of the new, independent Bogdo Khanate of Mongolia. |
Храм бодхисаттвы Авалокитешвары (Мэгжид Жанрайсэг), возведённый в 1911-1913 годах, стал символом новой независимой Монголии. |