| This was in itself an awareness promotion measure. | По существу, это была мера, направленная на повышение информированности общества в этом вопросе. |
| ASMAP confirmed its surprise over the intended measure. | АСМАП подтвердила, что для нее запланированная мера стала неожиданностью. |
| This measure is therefore not a policy applied to irregular migrants. | Данная мера, таким образом, не является компонентом политики, касающейся незаконной миграции. |
| The measure also increases predictability of project costs. | Эта мера также позволит более точно прогнозировать расходы по проектам. |
| 2012: one three-month custodial measure for human trafficking. | 2012 год - 1 правопринудительная мера в виде 3 месяцев лишения свободы за незаконную торговлю людьми. |
| Such a measure would certainly strengthen development cooperation. | Такая мера, безусловно, позволит укрепить сотрудничество в целях развития. |
| No single measure or management mechanism will produce instant results. | Ни одна мера и ни один управленческий механизм не дадут мгновенных результатов. |
| This measure became permanent in 2005. | Эта мера стала применяться на постоянной основе в 2005 году. |
| This measure responds to water shortages that occurred in 2000. | Эта мера направлена на решение проблемы нехватки воды, которая наблюдалась в 2000 году. |
| The measure generates organizational information to support better decision-making. | Указанная мера ведет к накоплению в рамках Организации информации, позволяющей лучше принимать решения. |
| The measure did not include settlers, however. | Эта мера, однако, не распространялась на израильских поселенцев. |
| Prisoners belonging to the Hamas movement were reportedly particularly affected by the measure. | По сообщениям, в особенности эта мера касалась заключенных, принадлежащих к движению "Хамас". |
| This measure is imperative to prevent more killings. | Эта мера имеет жизненно важное значение для предотвращения дальнейшего кровопролития. |
| The measure was aimed at avoiding a slowdown in construction and damage to agriculture. | Эта мера была направлена на то, чтобы не допустить задержек в сфере строительства и нанесения ущерба сельскохозяйственной деятельности. |
| Another important collateral disarmament measure relates to nuclear-weapon-free zones. | Другая важная параллельная мера по разоружению касается зон свободных от ядерного оружия. |
| That measure therefore was not discriminatory, but simply applied the law. | Поэтому такая мера не носит дискриминационного характера, а применяется лишь в порядке осуществления закона. |
| One measure not directly involving the Tribunal would be to hear cases elsewhere. | Одна мера, непосредственно не затрагивающая Трибунал, заключается в рассмотрении дел еще в каком-то месте. |
| That is another national measure that can be directly implemented. | Это еще одна мера, которая могла бы быть реализована на национальном уровне напрямую. |
| The next measure is seriously to address disarmament. | Следующая мера заключается в том, чтобы серьезно заняться разоружением. |
| Also for existing tunnels it seems to become a standard measure. | Кроме того, предполагается, что эта мера безопасности должна быть стандартной для действующих туннелей. |
| Recommended as standard safety measure according specifications considering local possibilities. | Рекомендуется как стандартная мера безопасности в соответствии со спецификациями и с учетом местных возможностей. |
| Previously, such a measure was applicable only to asylum-seekers. | Ранее такая мера могла применяться только в отношении лиц, ходатайствовавших о предоставлении убежища. |
| This measure affects girls far more than boys. | Эта мера в большей степени затрагивает девочек, чем мальчиков. |
| Paragraph 3 identifies another important measure that the State should take. | В пункте 3 определена еще одна важная мера, которую надлежит принять государству. |
| This measure thus should primarily concern block trains carrying dangerous goods. | Поэтому данная мера должна применяться прежде всего в отношении маршрутных поездов, перевозящих опасные грузы. |