| This measure was, after consideration by the Maori Affairs Committee of Parliament, approved in 1999 as a Government Bill. | Эта мера после рассмотрения парламентским Комитетом по делам маори одобрена в 1999 году в качестве правительственного билля. |
| It was announced that this measure will gradually be extended to other occupational groups working in the same conditions. | Было уточнено, что эта мера будет постепенно распространена на остальных лиц, работающих в таких же условиях. |
| If so, the measure was hardly appropriate, since women formed over half the population. | Если да, то эта мера вряд ли представляется целесообразной, поскольку женщины составляют больше половины населения страны. |
| The second measure is co-financing the costs of job training and technical training of new employees. | Вторая мера состоит в совместном финансировании расходов по производственному обучению и технической подготовке новых работников. |
| Under that suggestion, subparagraph would read along the following lines: "The interim measure has been terminated or suspended". | Согласно этому предложению подпункт мог бы гласить следующее: "Обеспечительная мера была отменена или отложена". |
| It hoped that the measure would encourage girls to choose unusual careers, particularly in technical areas. | Оно надеется, что эта мера будет содействовать девочкам в выборе нетрадиционных предметов, особенно в технических областях. |
| A second measure would be more frequent reporting by the Emergency Relief Coordinator. | Вторая мера будет заключаться в более частых отчетах Координатора чрезвычайной помощи. |
| A third measure would be the promotion of the responsibility of new actors. | Третья мера будет заключаться в поощрении ответственности новых участников. |
| The first measure draws on the creation of information, or content, within the country in the Thai language. | Первая мера касается создания в стране информации, или информационного содержания, на тайском языке. |
| The second measure is to increase the availability of low-cost personal computers. | Вторая мера заключается в расширении возможностей для приобретения личного компьютера по низким ценам. |
| The third measure is to broaden local telephone service, focusing on rural areas where the market situation is not attractive for private-sector investment. | Третья мера заключается в расширении местной сети телефонной связи с упором на сельские районы, где положение на рынке не выглядит привлекательным для инвестирования из частного сектора. |
| This measure should address the problem of the extra fees that are often requested of parents to repair buildings and pay for electricity. | Эта мера направлена на решение проблемы дополнительной платы, часто взимаемой с родителей на ремонт зданий и оплату электроэнергии. |
| The measure is extended regularly for 12 months. | Эта мера регулярно продлевается на 12 месяцев. |
| In case of copyright and neighbouring rights, this measure is required only when a violation was committed repeatedly or by a group. | Что касается авторских и смежных прав, то эта мера требуется, только когда нарушение совершается неоднократно или группой лиц. |
| This measure allows emergency services to gain immediate access to either tube. | Данная мера позволяет аварийно-спасательным службам получить немедленный доступ к любой из галерей. |
| The adverse effects of this measure on tourism are considerable. | Эта мера имеет крайне неблагоприятные последствия для индустрии туризма. |
| No single measure would yield more immediate results in the human rights performance of firms than conducting such assessments where appropriate. | Никакая единая мера, кроме проведения таких оценок, когда это необходимо, не может дать больше быстрых результатов в том, что касается соблюдения фирмами прав человека. |
| This voluntary measure would be facilitated through Pakistan's non-discriminatory integration into the international arrangements for peaceful nuclear cooperation. | Такая добровольная мера будет способствовать недискриминационному присоединению Пакистана к международным механизмам сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии. |
| Temporary storage is only a short-term measure. | Временное хранение - это лишь краткосрочная мера. |
| Another measure relates to the promotion of property rights. | Другая мера касается содействия обеспечению прав на собственность. |
| The purpose of that measure was to do away with legal uncertainty and achieve the desirable level of efficacy. | Эта мера имеет своей целью исключить правовые сомнения и обеспечить удовлетворение потребностей в области экономии средств и эффективности. |
| Such a measure would also prevent the transfer of very old cluster munitions. | Такая мера позволяла бы также предотвращать передачу очень старых кассетных боеприпасов. |
| The first HCFC control measure for Article 5 Parties requires a freeze in consumption at 2015 levels in 2016. | Первая мера контроля в отношении ГХФУ для Сторон, действующих в рамках статьи 5, требует "замораживания" потребления в 2016 году на уровне 2015 года. |
| That measure would help establish uniform policies and improve the efficiency and accountability of personnel with tasks that required decision-making skills and responsibility. | Эта мера позволит установить единообразную процедуру и повысить эффективность и степень подотчетности персонала, выполняющего задачи, требующие навыков в выработке решений и ответственности. |
| This measure is aimed at accelerating the process, which constitutes a crucial stage in the housing reconstruction programme. | Эта мера направлена на ускорение процесса, который представляет собой исключительно важный этап осуществления программы восстановления жилья. |