Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
This is a highly inefficient temporary remedial measure. Это весьма неэффективная временная мера по исправлению сложившегося положения.
That is a significant measure that should have far-reaching benefits for LDCs. Это существенная мера, которая должна принести долгосрочные выгоды для наименее развитых стран.
The measure is subject to review every three months. Эта мера подлежит повторному рассмотрению через каждые три месяца.
The Penal Code defines solitary confinement as a measure used for the disciplining of prisoners. Одиночное заключение определяется в Уголовном кодексе как мера дисциплинарного воздействия на заключенных.
This measure is part of a comprehensive concept aimed at enhancing aviation security by taking additional staff-related and technical measures. Эта мера является частью всеобъемлющей концепции, направленной на обеспечение безопасности воздушных полетов за счет дополнительных людских и технических ресурсов.
Kazakhstan believes that sanctions, introduced as a necessary measure, must be justified by their ends. По мнению Казахстана, санкции, введенные как необходимая мера, должны оправдывать свои цели.
It is also a measure that will greatly contribute to alleviating the suffering of the population in the area and to restoring trust. Это также та мера, которая внесет существенный вклад в облегчение страданий населения в районе и в восстановление доверия.
In Switzerland, this measure was implemented when the Ordinance was modified on 1 May 2002. В Швейцарии эта мера была осуществлена в ходе внесения изменений в указанное постановление 1 мая 2002 года.
Institutional placement should be avoided and used only as a measure of last resort. Следует избегать их направления в специальные учреждения; эта мера должна применяться только в крайнем случае.
This measure may be taken immediately after extradition proceedings if the request for extradition is denied. Аналогичная мера может быть принята непосредственно по окончании процедуры выдачи, в случае если в выдаче было отказано.
This measure is intended to assist in revealing money flows which support money laundering and terrorism. Эта мера призвана содействовать выявлению финансовых потоков, способствующих отмыванию денег и поддержке терроризма.
The measure puts a number of obligations on the parties concerning their vessels that are included in the record. Эта мера налагает на участников ряд обязательств в отношении их судов, которые включены в реестр.
He acknowledged that this is a controversial measure in a free society. Он признал, что в свободном обществе эта мера является спорной.
Moreover, any measure adopted by Congress was subject to judicial review. Кроме того, любая мера, принимаемая Конгрессом, подлежит судебному контролю.
Generally speaking, detention was seen as a measure of last resort during the pre-trial criminal procedure. В целом содержание под стражей - это крайняя мера в течение уголовного судопроизводства до суда.
The line about "self-protection" for cosmonauts opens cracks that might be abused; that measure does not seem necessary. Строка по поводу «самообороны» космонавтов отрывает возможности для злоупотреблений; такая мера представляется излишней.
We also subscribe to the argument whereby no verification measure can provide absolute assurance concerning compliance with the treaty. Мы также подписываемся под доводом о том, что никакая мера проверки не может дать абсолютных гарантий в отношении соблюдения договора.
Such a measure would contribute to strengthening the conditions for lasting peace in this region, which has suffered so much for several decades. Эта мера способствовала бы укреплению условий для прочного мира в этом регионе, который десятилетиями переживал столько страданий.
One simple measure to facilitate such consultations would be the appointment of national points of contact. Облегчить такие консультации позволила бы одна простая мера: назначение национальных контактных пунктов.
Mentoring, as a measure of human resources development, is a useful and successful instrument in promoting women into leading positions. Наставничество как мера по развитию людских ресурсов является полезным и удачным инструментом продвижения женщин на руководящие должности.
The measure is believed to have contributed to the increase in the number of the incidents reported. Есть основания полагать, что эта мера способствовала увеличению числа официальных уведомлений о случаях насилия.
However, this measure can be applied only when the request for divorce is made. Вместе с тем эта мера может приниматься лишь по получении ходатайства о разводе.
The expulsion of an alien has been described as a drastic measure which requires substantial justification. Высылка иностранца характеризуется как суровая мера, которая требует материально-правового обоснования.
It is therefore called upon to establish guiding principles in order to examine whether the measure in question was necessary in a democratic society. Поэтому Суду необходимо установить руководящие принципы, чтобы определить, является ли рассматриваемая мера необходимой в демократическом обществе.
Further, the Committee must emphasise that to gag a person is a highly dangerous measure. Кроме того, Комитет должен подчеркнуть, что заставлять кого-либо молчать - весьма опасная мера .