| What is different is that a measure of the joint training error shall be defined in advance. | Разница заключается в том, что мера совместной ошибки тренировки может быть определено заранее. |
| But this measure does not correspond to canons of democracy. | Но эта мера не соответствует канонам демократии. |
| The notions of average and measure in the sense established by Lebesgue were urgently needed to provide a rigorous proof of Gibbs' ergodic hypothesis. | Понятие среднее и мера в смысле Лебега срочно требовались для строгого доказательства эргодической гипотезы Гиббса. |
| Climate is a measure of the long-term trends in the weather. | Планетарный климат - мера долгосрочных тенденций в погоде. |
| If a curved surface is developed upon any other surface whatever, the measure of curvature in each point remains unchanged. | Если криволинейная поверхность разворачивается по любой другой поверхности, то мера кривизны в каждой точке остается неизменной. |
| This measure was approved by a wide margin among delegates at a party meeting in Vienna. | Эта мера была одобрена широким кругом среди делегатов на партийном собрании в Вене. |
| A commonly used measure of purity is called information which is measured in bits. | Обычно используемая мера простоты называется информацией, которая измеряется в битах. |
| The measure is most commonly used in genetics and genealogy. | Данная мера наиболее часто используется в генетике и генеалогии. |
| The special measure is still in place. | Эта специальная мера еще остается в силе. |
| The "correct" parameter values are a subjective measure. | Корректные значения параметров - субъективная мера. |
| Yet national and international case law recognizes that a non-discriminatory measure in theory can be discriminatory in practice. | В то же время национальное международное прецедентное право признает, что теоретически недискриминационная мера на практике может быть дискриминационной. |
| Productivity is a measure of output per hour worked. | Производительность - это мера выработанной продукции за один час работы. |
| Just as a stopgap measure to buy time while we continue to find Amanda's accomplice and clear your name. | Просто временная мера, чтобы выиграть немного времени, пока мы продолжаем поиски сообщника Аманды и очищаем твое имя. |
| It's a measure of the well-being of society, completely separate from GDP. | Это мера благосостояния общества, не имеющая никакой связи с ВВП. |
| And this is a measure of how much well-being we get for our planetary resource use. | И это мера того, сколько лет благоденствия мы получим за использование наших планетных ресурсов. |
| The state prosecutor was ordered to take action against the organizers, with 265 of 267 deputies approving the measure. | Генеральному прокурору было поручено принять меры против организаторов - мера, одобренная 265 из 267 депутатов. |
| No single measure can resolve the burden-sharing problem. | Никакая одноразовая мера не может решить вопрос распределения бремени. |
| The crucial property turns out to be treewidth, a measure of how tree-like the graph is. | Ключевым свойством оказывается древесная ширина, мера, насколько граф похож на дерево. |
| The Mahler measure is named after the German-born Australian mathematician Kurt Mahler. | Мера Малера названа именем родившегося в Германии австралийского математика Курта Малера. |
| So we started out thinking this was a stopgap measure. | Так, мы начали думать, что это была временная мера. |
| The full measure of british atrocity is too terrible to relate. | Мера злодеяний британцев слишком велика, чтобы продолжать иметь с ними дело. |
| This must be a defense measure to keep away the visitors. | Это, должно быть, защитная мера, чтобы оградиться от посетителей. |
| If the measure was later determined not to have been justified, the requesting party should have to repair that damage. | Если впоследствии будет решено, что такая мера была неоправданна, запрашивающая сторона должна быть обязана возместить причиненный ущерб. |
| A prudent security measure... for a Doctor. | Предусмотрительная мера безопасности... для доктора. |
| It was a security measure in case any of us got compromised. | Это была мера предосторожности на случай, если нас раскроют. |