Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
Training is the most important measure for keeping the risk of production downtime, caused by operating errors, as low as possible. Обучение - наиболее важная мера защиты от вынужденного простоя, вызванного ошибками при эксплуатации.
But this vehicle was merely another stop-gap measure, as the besieged city had to make do with whatever equipment it had remaining inside the encirclement. Эта мера вынужденной, так как осажденный город мог обходиться лишь оставшейся внутри кольца техникой.
Proposed in 2014, the measure compares the number of followers a research scientist has on Twitter to the number of citations they have for their peer-reviewed work. Эта мера сравнивает количество последователей учёного в Твиттере с количеством цитирований из его опубликованных статей.
Any disarmament or arms control measure, to be effective, must provide for undiminished security for the countries concerned, without upsetting the global strategic balance. Чтобы быть эффективной, любая мера в области разоружения и контроля над вооружениями должна обеспечивать неуменьшение безопасности соответствующих стран и исключать нарушение глобального стратегического баланса.
This measure can be used only on the basis of an investigating judge's injunction before whom the detainee has been brought after first being questioned. Такая мера может применяться только с санкции следственного судьи, к которому доставляется задержанный после предварительного допроса.
The measure was said to be justified by the exceptional circumstances prevailing in some regions of the Sudan, which represented a serious threat to the security and stability of the country. Эта мера обосновывалась сохранением в некоторых регионах Судана чрезвычайной ситуации, представляющей серьезную угрозу для безопасности и стабильности государства.
That is a very crude life-saving measure, which in a way shows how great the desperation has become in our attempts to keep people alive. Это очень примитивная мера по спасению человеческих жизней, которая свидетельствует о наших отчаянных попытках сохранить людям жизнь.
Another important measure has been the campaigns carried out to educate the public about equality of peoples, respect for one another, and tolerance. Еще одна важная мера - проведение среди населения просветительских кампаний по тематике равенства народов, взаимного уважения и терпимости.
If the case is referred to the administrative court, the measure of enforcement may not be implemented until the court has taken a decision. Если административному судье была подана апелляция, то исполнительная мера не может быть осуществлена до вынесения им решения.
Another measure that has been introduced has been the creation of a national parole system whose main purpose is to decongest prisons which are over-crowded. Другая мера заключается во внедрении общенациональной системы УДО в расчете на разгрузку переполненных тюрем.
That measure had led to a significant improvement in terms of public access to legal assistance in the regions and had given further impetus to the establishment of legal counselling services. Эта мера способствовала существенному улучшению доступа населения на региональном уровне к судебной помощи и содействовала созданию служб юридического содействия.
It's basically a measure of how many tigers, toads, ticks or whatever on average of biomass of various species are around. Это по существу мера того, как много осталось тигров, жаб, клещей и т. д. всреднем от биомассы разных видов.
The real truth about Stop, Question, and Frisk is that it is a highly effective measure. Реальность такова, что право на остановку, опрос и обыск - это очень эффективная мера.
It should be avoided that any measure taken exacerbate the climate change problem or have other undesirable side-effects. Любая политика или мера должны разрабатываться и применяться на соответствующем уровне, принимая во внимание речной бассейновый/водосборный подход.
The aim of this measure was to paralyse the country by depriving it of fuel. Эта мера имела целью создать на Кубе дефицит горючих материалов и тем самым парализовать жизнь острова.
This latter measure has been taken as part of the new policy to appreciate the naira. Эта последняя мера была введена в рамках новой политики, направленной на ревальвацию денежной единицы страны - найры.
The incommunicado prisoner shall be informed in writing of the reasons for his placement in solitary confinement or the prolongation of this measure. Заключенный, к которому применяется данная мера, должен быть проинформирован в письменной форме о мотивах ее применения или продления.
The measure now applies equally to a man adulterer and his partner in the adultery. Следуя этой логике, та же мера должна применяться к неверному супругу и его любовнице...
Five hundred and three people are dead and there is a measure of guilt that is owed me. И есть мера вины, за которую я должна расплатиться.
On 24 April, Badoglio sent two columns of 4,000 Eritreans ahead by force march to protect his mechanized force as a precautionary measure. 24 апреля Бадольо призвал 4000 эритрейцев охранять шествующую колонну в качестве меры предосторожности, но эта мера оказалась лишней.
This measure was in response to the "barrack system" of housing and the generally squalid conditions under which the labourers lived. Эта мера была принята для решения проблемы "барачной системы" заселения и в целом крайне плохих условий проживания таких работников.
Such a measure would assist us in evaluating our performance - or, indeed, our non-performance. Подобная мера поможет всем нам в оценке выполнения или невыполнения взятых на себя обязательств и принятых решений.
In principle, not a tunnel-specific safety measure, but can be focused on the approach to tunnels. В принципе, это не специально определенная для туннелей мера безопасности, но такой контроль можно осуществлять при подходе к туннелям.
That measure was revoked following the widespread outcry against the reductions and receipt of additional contributions (see paras. 4 to 6). Эта мера - сокращение объема предоставляемых услуг - вызвала сильнейшее негодование и после получения дополнительных взносов была отменена (см. пункты 4-6).
The measure has been applied to the bank accounts of people who have been accused of acquiring ill-gotten wealth. Эта мера применялась по отношению к счетам некоторых лиц, обвиненных в использовании незаконных способов обогащения.