Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
This measure has had a positive impact on all those condemned to death and their families, improving their psychological condition by enabling them to re-establish family ties. Эта мера нашла позитивный отклик у всех приговоренных к смертной казни и членов их семей, улучшив их психологическое состояние благодаря возможности восстановить семейные связи.
However, the Committee identified 147 States that had at least one measure on enforcement in place for the eight main prohibitions, compared to 96 in 2008. При этом Комитет сообщает о 147 государствах, в которых была принята хотя бы одна мера по обеспечению восьми основных запретов (в 2008 году таких государств было 96).
The only predictable measure we have today to alienate internal support for the revolution is through disillusionment and desperation, based on dissatisfaction and economic duress. Единственная предсказуемая мера, которая имеется сегодня в нашем распоряжении для подавления поддержки революции внутри страны, - это разочарование и отчаяние, порождаемые неудовлетворенностью и экономическими мерами принуждения.
Deprivation of liberty as a measure to countering terrorism; лишение свободы как мера противодействия терроризму;
Second, any such measure subsequently contested by the staff member would be subject to a management evaluation conducted by the Department of Management at Headquarters. Во-вторых, любая такая мера, впоследствии оспариваемая сотрудником, будет подлежать управленческой оценке, проводимой Департаментом по вопросам управления в Центральных учреждениях.
This is a short-term measure, aimed at bringing to the attention of Member States their responsibility to hold their nationals accountable for the crimes they commit. Эта краткосрочная мера направлена на то, чтобы обратить внимание государств-членов на их обязанность привлекать своих граждан к ответственности за совершенные ими преступления.
This measure will serve mainly to allow the Defence and Security Forces to be equipped for the accomplishment of their mission to maintain law and order. Эта мера будет использоваться в основном для того, чтобы содействовать оснащению сил безопасности и обороны для выполнения их миссии по поддержанию правопорядка.
Early childhood education as a key measure to reduce drop-out and repetition rates in primary schooling. образование в раннем детском возрасте как ключевая мера по сокращению отсева и второгодничества в начальной школе.
As such, it is considered a complementary, and not a primary, measure, which could account for the low levels of implementation. Передача судопроизводств воспринимается как дополнительная, а не основная мера, что может объяснять ее менее широкое применение.
use of live TV link (also a standard special measure); предоставление прямой телевизионной связи для получения показаний свидетелей (также стандартная особая мера);
While most of the nuclear-weapons States long ago declared a moratorium on production, it is clear that complete and irreversible nuclear reductions cannot be achieved absent this measure becoming global. Хотя большинство государств, обладающих ядерным оружием, уже давно объявили мораторий на производство, ясно, что, если эта мера не обретет глобальный характер, нельзя достичь и полных и необратимых ядерных сокращений.
The measure reflects the government's determination to eliminate employment-related indirect discrimination. (Article 11.2) Данная мера отражает решимость правительства искоренить косвенную дискриминацию в области трудоустройства (статья 11.2).
This individual coercive measure appears wholly disproportionate to the seriousness of the offence, the circumstances in which it was committed and the likely sentence. Подобная мера пресечения представляется несоразмерной с учетом тяжести преступления, обстоятельств его совершения и возможного приговора.
The first measure was taken on 16 February 2011 and consisted in recognising the right of those on death row to receive visits and food from their relatives. Первая такая мера была принята 16 февраля 2011 года и предусматривала признание права лиц, приговоренных к смертной казне, встречаться с родственниками и получать от них передачи с продуктами питания.
Mass expulsion, in time of war, is an act of defence and a perfectly lawful and unquestionably appropriate measure. Массовая высылка в случае войны это акт обороны, совершенно законная мера, имеющая неоспоримую правомочность.
Insurance can be regarded as an adaptation measure, as it transfers risk from localities to regional and global insurance and capital markets. Страхование может рассматриваться как мера адаптации, так как она передает риск от местного уровня к региональному и глобальному страхованию и рынку капитала.
The following transitional measure should be applicable to existing tanks: Для существующих цистерн должна применяться следующая переходная мера:
It is a pragmatic measure that is a powerful tool for poverty eradication, and it is affordable in most countries. Обеспечение основной социальной защиты - это прагматическая мера и действенный инструмент борьбы с нищетой, который доступен для большинства стран.
This measure seeks to encourage these workers to formalize their work situation so as to be eligible for social security benefits. Данная мера имеет целью стимулировать этих трудящихся к тому, чтобы их труд обрел официальный характер, что дало бы им право на пособия по социальному страхованию.
We perceive the English term "injunctive relief" as a preliminary measure by a court. Термин "судебное запрещение" трактуется как временная мера, принимаемая судом.
The latter measure had already been put in practice, in a case involving a death sentence meted out to a Puerto Rican citizen by the State of Pennsylvania. Последняя мера уже применялась на практике, когда штат Пенсильвания вынес смертный приговор гражданину Пуэрто-Рико.
The reductions granted to developing countries had been a solidarity measure and were meant to complement the mechanisms already in place in the regular budget scale. Скидки, предоставляемые развивающимся странам, - это мера солидарности, призванная дополнить механизмы, которые уже заложены в шкале взносов в регулярный бюджет.
The measure required these vessels to report and, in some instances, move on if there was sufficient evidence of the presence of VMEs. Эта мера предписывает таким судам представлять сообщения и в некоторых случаях покидать промысловый район, если имеются достаточные свидетельства о наличии УМЭ.
This measure is intended, inter alia, to improve monitoring of the land borders between the two countries and to combat illegal migration and smuggling. Эта мера, среди прочего, призвана обеспечить более полный контроль за сухопутными границами между двумя странами и противодействие незаконной миграции и контрабанде.
The Congolese Government's intention with this measure was to subject such airlines to national regulations and, therefore, to the authority of the State. Правительство Демократической Республики Конго считало, что эта мера позволит подчинить их национальному регулированию, а следовательно власти государства.