Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
We believe that that measure will help to enhance the transparency and effectiveness of the listing procedure. Убеждены, что эта мера поможет повысить уровень транспарентности и эффективности процедуры включения в перечень.
The law currently in force in fact provided that that measure could be imposed directly after a warning. Действующий в настоящее время закон предписывает, напротив, что эта мера может применяться сразу же после вынесения предупреждения.
That measure was the exclusive responsibility of the prosecutor directing the investigation or of the judge, as the case might be. Данная мера является исключительной обязанностью прокурора, руководящего проведением расследования, или судьи, в соответствующих случаях.
The most compassionate measure that the US, and Saudi Arabia, should take is a form of political euthanasia. Самая милосердная мера, которую должны предпринять США и Саудовская Аравия, заключается в форме политической эвтаназии.
This cultural measure has been used effectively to prevent forms of racial discrimination. Эта мера культурного воздействия эффективно используется для предотвращения различных форм расовой дискриминации.
Such measure may be applied by the court and - in preparatory proceedings - by the public prosecutor. Такая мера может применяться судом, а в ходе предварительного следствия - государственным прокурором.
Another important preparatory measure is the appointment of the independent advisers who will assist the contracting authority in the selection procedures. Другая важная подготовительная мера заключается в назначении независимых консультантов, которые будут оказывать помощь организации-заказчику в процедурах отбора.
The proposal was considered and the text was improved, with the compensation measure being somewhat strengthened. Оно было рассмотрено и улучшено, причем мера о выплате компенсации была несколько укреплена.
This ban is a radical measure and provides for no exceptions or escape clauses. Этот запрет - радикальная мера, не предусматривающая никаких исключений или освобождений.
Such a measure would have several positive effects. Такая мера будет иметь ряд положительных эффектов.
Timorese academics, however, fear that this measure will result in a decline in the quality of education in the Territory. В то же время представители академических кругов Тимора опасаются, что эта мера приведет к снижению качества образования в территории.
This is only a procedural measure to ascertain the facts - a procedure which the Council has always followed in similar situations. Это лишь процедурная мера для установления фактов - процедура, к которой Совет всегда прибегал в аналогичных ситуациях.
This measure also failed to produce the expected result. Эта мера также не дала ожидаемого результата.
A similar measure was applied to poultry products. Аналогичная мера была предпринята в отношении продукции птицеводства.
The European Union would therefore like to see the interim measure made permanent. Поэтому Европейский союз хотел бы, чтобы эта временная мера стала постоянной.
It is indeed the measure of our respect for all other human rights. Это действительно мера нашего уважения ко всем другим правам человека.
The first measure is the signing of an agreement on maritime counter-drug operations with the United States of America. Первая мера - подписание соглашения с Соединенными Штатами Америки по морским операциям по борьбе с наркотиками.
The third measure is the serious implementation of money- laundering drug laws. Третья мера - серьезное осуществление законов в отношении "отмывания" денег.
This measure will make it possible to purchase a home for an amount similar to a rent payment. Такая мера позволяет приобретать жилье за суммы, примерно равные стоимости его аренды.
The Special Rapporteur was informed that the measure had dealt a serious blow to Kabul's academic community and had reduced it by one third. Специальному докладчику сообщили, что эта мера нанесла серьезный удар по научным кругам Кабула, численность которых уменьшилась на одну треть.
In our view, any nuclear disarmament measure should be based on an appropriate blend of idealism and realism. По нашему мнению, любая мера в области ядерного разоружения должна основываться на правильном сочетании идеализма и реализма.
A strike is basically a collective measure applied in the context of a labour dispute between recognized parties. Забастовка - это по сути коллективная мера, применяемая в рамках трудового спора между признанными сторонами.
This measure aims indirectly at increasing the number of workers, which will naturally have a positive impact in terms of traditional income. Данная мера косвенно направлена на увеличение числа трудящихся, что, разумеется, будет иметь позитивные последствия с точки зрения традиционных поступлений.
The second measure relates to the organization of the Programme itself. Вторая мера могла бы быть направлена на организацию функционирования самой программы.
A decree formally reintroduced the death penalty in 1945 as an exceptional and temporary measure for ordinary crimes. Как исключительная и временная мера наказания за общеуголовные преступления смертная казнь была повторно введена в 1945 году на основании официального декрета.