Such a measure should make it possible to begin the process of submission of reports for all the States concerned. |
Такая мера позволила бы инициировать процесс представления докладов всеми соответствующими государствами. |
This measure is contained in the draft Budget Act for 1999. |
Эта мера предусматривается в проекте закона о государственном бюджете на 1999 финансовый год. |
That measure also appeared somewhat discriminatory, since it targeted foreign nationals only. |
Эта мера представляется также дискриминационной, поскольку ориентирована только на иностранных граждан. |
However, a third office was not affected by the measure. |
Вместе с тем в отношении третьего офиса такая мера не была принята. |
This is an ongoing measure being carried out by the General Division of Customs and Indirect Taxes and by SGS. |
Эта мера на постоянной основе претворяется в жизнь Главным управлением таможенных служб и косвенных сборов и СГС. |
We hope to rally the greatest possible support for that measure. |
Надеемся, что эта мера встретит самую активную поддержку. |
The measure of restitution under each set of guidelines is virtually identical; however, there are some slight differences. |
В каждом своде руководящих положений реституция как мера рассматривается в целом одинаково; однако имеются некоторые небольшие различия. |
A measure of the daily amount of fluids which an oil well can produce per unit of reservoir pressure. |
Мера ежедневного объема флюидов, которые нефтяная скважина может произвести на единицу пластового давления. |
This measure will be implemented during the next quarter. |
Эта мера будет реализована в течение следующего квартала. |
One member disagreed with the Legal Counsel's opinion and felt that the measure could be an effective incentive for payment of arrears. |
Один из членов Комитета выразил несогласие с заключением Юрисконсульта и высказал мнение, что подобная мера могла бы явиться эффективным стимулом для погашения задолженности. |
A related reform measure concerned the manner in which UNRWA dealt with project funding. |
Еще одна связанная с реформированием мера касалась способа решения БАПОР вопроса финансирования проектов. |
The Appellate Body concluded that the United States measure had an unjustifiably coercive effect on policy decisions made by foreign Governments. |
Апелляционный орган заключил, что введенная Соединенными Штатами мера повлечет за собой неоправданные последствия в плане принуждения иностранных правительств к принятию определенных решений в вопросах политики. |
Due to this uncertainty this measure is also grouped in category 2. |
Из-за этой неопределенности данная мера также отнесена к категории 2. |
The single most cost-effective measure to reduce VOC emissions is to reduce volatility of in-use petrol. |
Единственная наиболее эффективная мера, позволяющая сокращать выбросы ЛОС, заключается в уменьшении степени эксплуатационной испаряемости бензина. |
The measure was an exceptional one and was very rarely used. |
Эта мера является исключительной и применяется чрезвычайно редко. |
That measure had not, therefore, proved a viable replacement for pre-trial detention. |
Поэтому данная мера не может служить эффективной заменой заключения под стражу до начала судебного процесса. |
The measure was meant to ensure the current demographic ratio in 2010. |
Эта мера направлена на сохранение нынешнего демографического соотношения к 2010 году. |
Queries were raised as to how it was decided whether a disarmament measure was practical or not. |
Задавались вопросы о порядке определения того, является ли разоруженческая мера практической или нет. |
This provides an additional guarantee of this measure, which is of a legal nature. |
Это обеспечивает дополнительную гарантию того, что эта мера законна. |
The measure was therefore in the interests of freedom of the press. |
Поэтому такая мера была принята в интересах обеспечения свободы печати. |
This measure is used only for minor offences and moderately serious crimes. |
Данная мера применяется лишь при совершении преступлений небольшой и средней тяжести. |
Limited use is made of this measure because it involves deprivation of liberty. |
Поскольку эта мера связана с лишением свободы, применение ее ограничено. |
Such a measure would tend to reduce the impunity which some individuals and companies appear to enjoy while operating in third countries. |
Как представляется, такая мера решила бы проблему, заключающуюся в том, что некоторые граждане и компании, действуя с территории третьих стран, видимо, уходят от наказания. |
The aim of this measure is to reduce emissions by 75,000 tons per year. |
Эта мера принята с целью сократить объем выбросов на 75000 т в год. |
Thus, holding a juvenile in custody as a means of preventive restriction is an exceptional measure. |
Так, заключение под стражу как мера пресечения в отношении несовершеннолетнего применяется в исключительных случаях. |