Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
The measure was seen as crucial to the effective delivery of programmes and activities and as a way of relieving the accumulated stress of service in the difficult and dangerous conditions that characterized non-family duty stations. Эта мера была сочтена весьма важной для эффективного осуществления программ и деятельности, и она позволит снимать накопившийся стресс от работы в трудных и опасных условиях, которыми характеризуются «несемейные» места службы.
The third measure to ensure gender-responsive economic recovery involves the promotion of women as "front-line" service-delivery agents - for example, in the areas of health care, agricultural extension and natural-resource management. Третья мера обеспечения экономического возрождения с учетом гендерной проблематики включает поддержку женщин как агентов по предоставлению услуг на местах - например, в областях здравоохранения, распространения сельскохозяйственных знаний и использования природных ресурсов.
If any measure is applied unnecessarily or disproportionately, in a discriminatory manner or without due regard to individual factors such as the particular vulnerability of an individual, it could amount to a restriction inconsistent with international human rights standards. Если любая мера применяется необоснованно или несоразмерно, дискриминационными методами или без надлежащего учета индивидуальных факторов, таких как особая уязвимость того или иного лица, это может приравниваться к ограничениям, не соответствующим международным нормам в области прав человека.
Currently, only 107 States have laws prohibiting violence in schools, 151 countries prohibit it as a form of sentencing, and 108 as a disciplinary measure in penal institutions. В настоящее время лишь 107 государств приняли законы, запрещающие насилие в школах, в 151 стране оно запрещается как форма вынесения наказания, а в 108 - как дисциплинарная мера в учреждениях для отбывания наказания.
Any measure aimed at achieving the return of a non-complying product that has already been made available on the market Любая мера, призванная обеспечить возврат не соответствующей требованиям продукции, которая уже была выпущена на рынок.
This was an important measure for the Government to adopt as it promotes labour market equality between men and women and promises to end discriminatory employment practices in the public sector. Эта мера, которую правительство приняло для обеспечения равенства мужчин и женщин на рынке труда, имеет очень большое значение и может положить конец дискриминационной практике в области занятости в государственном секторе.
One temporary measure to accelerate de facto equality in the field of public sector employment has been to start work on creating equal opportunity units in certain Government bodies, such as the Ministry of Human Rights and Social Development. Одна временная мера, направленная на ускорение установления фактического равенства в том, что касается занятости в государственном секторе, предусматривала начало работы по созданию групп по обеспечению равных возможностей в ряде государственных органов, таких как Министерство по правам человека и социальному развитию.
This positive discrimination measure has not only enhanced the participation of women in the world of work but has also helped to establish them in positions of authority in unions. Эта мера позитивной дискриминации предполагает не только расширение участия женщин в сфере трудовых отношений, но и содействует их интеграции в процессы корпоративного руководства.
The further issue of whether the social labelling measure might be saved under the public morals exceptions under article XX of GATT will not be discussed further here. Следующий вопрос о том, может ли такая мера, как социальная маркировка быть сохранена с учетом предусмотренных в статье ХХ ГАТТ исключений, связанных с общественной нравственностью, в настоящем документе не рассматривается.
One consequence of that situation was that courts operating under article 17 bis might be faced with the case where an interim measure would be presented for enforcement, even if it had been set aside by a court in another country. Одно из последствий такой ситуации состоит в том, что суды, действующие на основании статьи 17 бис, могут столкнуться со случаем, когда будет представлено ходатайство о приведении в исполнение обеспечительной меры, даже если эта мера была отменена судом в другой стране.
154.2. Another measure taken in this regard is the act on the formation of guidance and helping unit approved in 1991 by the High Cultural Revolution Council to help couples in judicial family complexes and other courts. 154.2 Еще одна мера, которая была принята в этом отношении, - это формирование подразделения по руководству и содействию, утвержденного в 1991 году Высшим советом культурной революции с целью оказания помощи парам в судебным комплексах, где проходят слушания семейных дел, и в других судах.
This measure should further contribute to the stable funding for the ITL, as it provides protection against the late payment of ITL fees; Эта мера должна еще больше способствовать устойчивому финансированию МРЖО, поскольку она предохраняет его от воздействия задержек с выплатой сборов за пользование МРЖО;
It is concerned, however, that this measure is insufficient and that families do not enjoy, at local level, sufficient psychosocial support programmes for the exercise of their parental responsibilities toward boys and girls alike. Вместе с тем он обеспокоен тем, что эта мера является недостаточной и что на местном уровне семьи не обеспечены надлежащими психосоциальными программами для осуществления своих родительских обязанностей в равной степени по отношению к мальчикам и девочкам.
(b) Reduction of the number of crimes for which an exclusive measure of punishment - the death penalty - is provided; Ь) уменьшено количество преступлений, за которые предусмотрена исключительная мера наказания - смертная казнь;
Kazakhstan is beginning to introduce the practice of temporary suspension by court order of an economic activity which leads to infringement of the environmental protection legislation (this measure has been applied to 203 enterprises). Мы начали применять практику временного приостановления в судебном порядке хозяйственной деятельности, ведущейся в нарушение природоохранного законодательства (эта мера была применена к 203 предприятиям).
Efficiency A measure of how financial and other economically valuable resources (e.g. expertise, know-how, time, etc.) are converted into results. Та мера, в какой финансовые и другие экономически значимые ресурсы (например, экспертные знания, ноу-хау, временные ресурсы и т.д.) конвертированы в конечные результаты.
The US State Department then verbally acknowledged that the measure was not appropriate but gave the flimsy excuse that the matter was within the jurisdiction of the Justice Department. Со своей стороны, Государственный департамент США устно признал, что такая мера была неправомерной, однако привел неубедительные аргументы о том, что данный вопрос находится в компетенции министерства юстиции.
This measure is expected to shape the market demand for rental housing thus encouraging constructions of this type of accommodation. Ожидается, что эта мера формирует рыночный спрос на арендное жилье, тем самым поощряя строительство такого вида жилья;
That clarification made, it may indeed not be totally excluded that in exceptional cases a Community measure is both directly applicable [and] deploys its full effect without requiring any further administrative implementing act to be adopted at Member State level. С учетом этого разъяснения, наверное, едва ли можно полностью отрицать то, что та или иная мера Сообщества может в исключительных случаях одновременно иметь прямое действие [и] достигать заложенные в ней цели в полной мере без необходимости принятия на уровне государства-члена дополнительных административных имплементационных актов.
In this respect, Uruguay believes that one possible measure is to expand Conference membership to those States that have expressed their legitimate interest in being members of that body. В этой связи Уругвай считает, что единственно возможная мера заключается в расширении членского состава Конференции путем включения в него тех государств, которые проявляют законную заинтересованность в присоединении к этому органу.
As FARDC continues to be responsible for a significant number of human rights violations in the country, such a measure is essential to guarantee a sustainable peace and stability. С учетом того что ВСДРК по-прежнему ответственны за многочисленные серьезные нарушения прав человека в стране, такая мера представляется крайне необходимой для гарантирования прочного мира и стабильности.
This measure helps to increase the chances of child survival at birth and a child's good health during the first five years of its life. Эта мера позволяет повысить шансы на выживание ребенка при рождении и на хорошее состояние здоровья ребенка в ходе первых пяти лет его жизни.
Coal washing is primarily a measure to reduce ash and sulphur contents of the coal but can also decrease the mercury contents. Промывка угля - это мера, в первую очередь направленная на сокращение содержания золы и серы в угле, однако она также может способствовать сокращению содержания ртути.
The question is whether the measure was in accordance with the legal order in force in Kosovo in 2008. Остается вопрос, соответствовала ли эта мера правопорядку, действовавшему в Косово в 2008 году.
3.2 He claims violations of article 9 as the charges pressed, the pre-trial constraint measure selected, and the continued extension of his incarceration were unlawful. 3.2 Он утверждает, что была нарушена статья 9, так как выдвинутые обвинения, выбранная мера пресечения и последующее продление срока содержания под стражей были незаконны.