| Another measure could be regular exchanges of senior space officers and their staffs, as well as operations officers. | Еще одна мера могла бы состоять в том, чтобы наладить регулярные обмены ответственными сотрудниками космической сферы и их персоналом, а также оперативным составом. |
| The Activa plan is an employment promotion measure that affords reduced employer social security contributions whenever a job-seeker is hired. | План "Актива" - это мера содействия занятости, которая предусматривает сокращение выплат работодателя в фонды социального обеспечения в случае найма лица, ищущего работу. |
| This measure is a complementary penalty which the trial judge is required by law to inflict. | Эта мера является дополнительным наказанием, которое, согласно закону, должно быть включено в приговор суда. |
| This measure is not applicable to refugees. | Эта мера не применяется к беженцам. |
| Such a measure would undoubtedly serve to reduce the level of marital violence. | Эта мера, несомненно, позволила бы уменьшить бытовое насилие. |
| The measure reflected the decision by the assize court which had handed down the original minimum sentence of 15 years' imprisonment. | Эта мера принимается по решению суда присяжных, который вынес первоначальный приговор к тюремному заключению минимум на 15 лет. |
| This measure, while restricting liberties, made it possible to restore public order and re-establish constitutional order. | Хотя эта мера и ограничила свободы граждан, она, тем не менее, позволила восстановить общественный и конституционный порядок. |
| A person subjected to this measure is considered to be innocent. | Лицо, к которому была применена такая мера, считается невиновным. |
| Preventive detention is used as an exceptional measure, when other preventive measures will not achieve the aforementioned purpose. | Предварительный арест применяется как исключительная мера и в случаи, когда применение других превентивных мет не осуществит вышеуказанную цель. |
| As for enforced medical treatment, it was a measure provided for under the Criminal Code. | Что касается принудительного лечения, то это мера предусмотрена в Уголовном кодексе. |
| In the case of prison staff, reassignment to another prison was not a satisfactory measure. | В отношении тюремного персонала надо сказать, что перевод в другое учреждение - мера недостаточная. |
| Encourage the leadership capacity of immigrant women (measure 3.6). | Формировать лидерские качества у женщин-иммигрантов (мера 3.6). |
| At present, to combat the increasingly complicated and dangerous crimes, the death penalty is still considered as an effective deterrence measure. | В настоящее время для целей борьбы с все более сложными и опасными преступлениями смертная казнь по-прежнему расценивается как эффективная мера сдерживания. |
| The issuance of warning is one measure that should be taken wherever possible. | Предупреждение - это мера, которую следует принимать при всякой возможности. |
| In effect, this measure excludes Hamas supporters or affiliates from public sector employment. | По сути, эта мера исключает прием на работу в государственном секторе сторонников или приверженцев ХАМАС. |
| It should be viewed as an exceptional, temporary measure, and long-term measures should be examined. | Это решение должно рассматриваться как исключительная временная мера; при этом следует изучить меры долгосрочного характера. |
| It is expected that this measure will facilitate the implementation of resolutions of the General Assembly concerning the harmonization of United Nations system evaluation practices. | Ожидается, что эта мера упростит выполнение резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся достижения согласованности методов оценки Организации Объединенных Наций. |
| Where necessary, users must either remember or assume the existence of a transitional measure and locate it in chapter 1.6. | При необходимости приходится либо вспоминать, либо предполагать, что существует соответствующая переходная мера, и искать ее в главе 1.6. |
| This has proved to be a useful interim measure for addressing gender-related issues more effectively in a number of countries. | В ряде стран это зарекомендовало себя как полезная временная мера в целях более эффективного решения вопросов, связанных с гендерной проблематикой. |
| That measure had, to some extent, altered the attitudes of men regarding violence. | Данная мера помогла в определенной степени изменить отношение мужчин к насилию. |
| For us, it's used as a security measure. | А для нас - необходимая мера безопасности. |
| This is a short-term measure to take the strain off him. | Это краткосрочная мера, чтобы разрядить обстановку. |
| Also, just as a backup measure, private security company back home gets pinged right away if anything is shut off. | И есть дополнительная мера: частная охранная компания в Америке сразу получает сигнал, если что-то выключается. |
| In other cases this restrictive measure can be applied only in exceptional cases. | В иных случаях данная мера пресечения может быть применена лишь в исключительных случаях. |
| An extra measure of security to guard the things he valued most. | Лишняя мера предосторожности для защиты самых ценных вещей. |