Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
The form of injunctive relief and its conditions must be such that the measure prevents irreversible damage to the environment. Форма судебного предписания и его условия должны быть таковыми, чтобы эта мера предупреждала причинение невосполнимого ущерба окружающей среде.
A transitional measure will be necessary to allow existing equipment to be used unchanged until the next periodic check. Понадобится переходная мера, позволяющая использовать существующие транспортные средства в неизменном виде до следующей периодической проверки.
This measure has not yet been implemented. Данная мера пока еще не реализована.
Another measure that could help reduce the length of meetings was to suggest time limits for briefings from the Secretariat. Еще одна мера, которая могла бы помочь сократить продолжительность заседаний, заключалась в том, чтобы предложить установить временные ограничения для проводимых Секретариатом брифингов.
Such a measure would foster greater confidence among women in the host population and also provide more reliable information. Такая мера способствовала бы укреплению доверия к миротворцам со стороны женского населения принимающей страны, а также обеспечила бы сбор более надежной информации.
In addition, the measure should be given completely. Кроме того, указанная мера должна быть описана полностью.
This is a facilitative measure that would avoid the need for additional paperwork, formalities and supervision by Customs authorities. Это мера упрощения, которая позволяет избежать дополнительного оформления, соблюдения формальных процедур и надзора со стороны таможенных органов.
This measure benefited the poor consumers since maize and its derivatives are essential goods for poor families. Эта мера защитила интересы представителей бедных слоев населения, поскольку кукуруза и ее производные продукты являются базовыми товарами для бедных семей.
This measure will also provide a more cost-effective use of staff resources and provide a basis for the further streamlining of financial processes. Эта мера также позволит более эффективно с точки зрения затрат использовать кадровые ресурсы и послужит основой для дальнейшей рационализации финансовых процессов.
This measure endorses the Space Debris Mitigation Guidelines developed by the Committee, specifically guideline 4. Эта мера означает одобрение разработанных Комитетом Руководящих принципов предупреждения образования космического мусора, в частности руководящего принципа 4.
This measure endorses the principles and guidelines developed by the Committee. Эта мера призвана одобрить разработанные Комитетом принципы и руководящие указания.
Another important measure is the complete overhaul of the system of criminal records. Еще одна важная мера - коренное реформирование института судимости.
The first measure - risk assessments - is about generating knowledge concerning both hazards and vulnerabilities. Первая мера - выполнение оценки рисков - связана с накоплением знаний об угрозах и уязвимости.
The second measure - the collection and dissemination of risk and past loss information - is the next step. Следующим шагом является вторая мера - сбор и распространение информации о риске и прошлых потерях.
This measure demonstrates political will to promote the values of tolerance and freedom of thought and expression. Эта мера демонстрирует политическую волю к поощрению таких ценностей, как толерантность и свобода мысли и выражения мнений.
The application of the corresponding BAT under the Stockholm Convention is a control measure to reduce PCN releases. Применение соответствующих НИМ согласно Стокгольмской конвенции - это мера регулирования, направленная на сокращение выбросов ПХН.
One disciplinary measure was imposed during the reporting period in the context of a confidential settlement agreement. В течение отчетного периода была применена одна дисциплинарная мера в контексте конфиденциального соглашения о компенсации.
In the context of natural disasters, migration is increasingly seen as an adaptation measure that develops resilience through planned mobility. В условиях стихийных бедствий миграция все чаще рассматривается как адаптационная мера, позволяющая усилить сопротивляемость через планируемую мобильность.
For this reason a transitional measure is proposed. В связи с этим предлагается переходная мера.
Armistice agreement was the temporary measure aimed at withdrawing all foreign troops from Korean peninsula and securing the durable peace. Это была мера переходного характера, цель которой - вывести все иностранные войска с Корейского полуострова и обеспечить вечный мир.
An issue under discussion was whether that broader measure should also include private finance mobilized by official action. В настоящее время обсуждается вопрос о том, должна ли эта более масштабная мера также включать в себя частные финансовые средства, мобилизованные в результате принятия официальных мер.
Furthermore, the potential disruptive capability of the travel ban as a sanctions measure depends also on adequate implementation through border control mechanisms. Кроме того, деструктивный потенциал, которым обладает такая санкционная мера, как запрет на поездки, также зависит от надлежащего ее осуществления при помощи механизмов пограничного контроля.
Overall, the suggested control measure is that PCP and its related compounds should be listed under the Convention. В целом, предлагаемая мера регулирования заключается в том, что ПХФ и родственные ему соединения должны быть внесены в Конвенцию.
This measure has been carefully selected to disrupt crude oil smuggling that generates revenue for these groups. Эта мера была тщательно выбрана с целью сорвать контрабанду сырой нефти, которая приносит доходы этим группам.
The restrictions were neither inadequate nor disproportional concerning these aims, as the measure is punctual. С учетом этих целей указанные ограничения также не являются неадекватными или несоразмерными, поскольку соответствующая мера носит конкретный характер.