| This is an exceptional measure due to the large number of reports received b the Committee every year. | Эта исключительная мера, вызвана тем, что ежегодно Комитет получает большое количество докладов. |
| This measure may improve greater participation of disabled women in local political life. | Эта мера может повысить степень участия женщин-инвалидов в политической жизни. |
| This measure is proposed for an initial period of 12 months. | Эта мера предлагается на первоначальный период в 12 месяцев. |
| That measure had assisted in maintaining post incumbency and reducing the vacancy rate. | Эта мера способствовала сохранению фактической численности персонала и сокращению доли вакансий. |
| Effectiveness: the measure must be targeted at the significant hazardous effects and routes of exposure identified by the risk assessment. | Эффективность: соответствующая мера должна быть нацелена на сокращение значительных опасных последствий и путей воздействия, определенных в рамках оценки риска. |
| Practicality: the measure should be implementable, enforceable and as simple as possible to manage. | Практичность: соответствующая мера должна быть осуществимой, обеспеченной правовыми санкциями и как можно более простой с точки зрения управления. |
| Needless to say that any measure adopted in contradiction to such rules and principles will be void of any legally binding effects. | Нет необходимости говорить, что любая мера, принятая в нарушение таких правил и принципов, не будет иметь никакой обязательной юридической силы. |
| It is envisaged that this measure will encourage citizens including women to participate freely in elections as voters and candidates. | Такая мера должна стимулировать более широкое и свободное участие граждан, в том числе женщин, в выборах в качестве избирателей и кандидатов. |
| This measure should also encompass police and prison forces; | Эта мера также должна охватывать полицейские силы и работников пенитенциарных учреждений; |
| However, this last measure would not affect to any significant extent the prevailing distribution of power in the governance system of the Bretton Woods institutions. | Однако эта последняя мера не затронет каким-либо существенным образом существующее распределение властных полномочий в системе управления бреттон-вудских учреждений. |
| This measure is not yet implemented. | Данная мера пока еще не реализована. |
| In addition to the promotion mentioned in point 6.2 above, there exist supporting measure for the creation of block trains between terminals. | Помимо стимулов, упомянутых в пункте 6.2 выше, реализуется мера поддержки, направленная на налаживание эксплуатации маршрутных составов между терминалами. |
| This measure, together with the cyclical upturn in the economy, has led to higher employment and better social security. | Эта мера в сочетании с циклическим подъемом экономики привела к росту занятости и улучшению социального обеспечения населения. |
| This measure is unprecedented although the existence of these enslaved communities has been common knowledge. | Эта мера не знает прецедентов, хотя о существовании таких удерживаемых в неволе общин было известно давно. |
| For many countries, capital punishment is a crucial measure with which to protect the security and safety of our citizens. | На протяжении многих лет высшая мера наказания является радикальной мерой, призванной обеспечить безопасность и защиту наших граждан. |
| This measure helped add more than R$2.5 billion in new SFH resources in 2004. | Данная мера помогла увеличить в 2004 году ресурсы СЖФ больше чем на 2,5 млрд. реалов. |
| In this case, therefore, the quotas were used as a temporary special measure to ensure gender equality in the labour market. | Таким образом, в данном случае квоты были применены как временная специальная мера по обеспечению гендерного равенства на рынке труда. |
| However, this measure is used only with great circumspection. | В то же время эта мера принимается лишь в исключительных случаях. |
| OIOS found that this measure was used effectively. | УСВН было установлено, что эта мера используется эффективно. |
| The extraordinary measure on logistics support concerning the redeployment of leased aircraft to UNAMID from other missions was effectively implemented. | Чрезвычайная мера в области материально-технического обеспечения, касающаяся передачи ЮНАМИД арендованных воздушных средств из других миссий, была применена эффективным образом. |
| Furthermore, the measure would only entail costs to the Organization when it was used. | Более того, эта мера будет влечь затраты для Организации только тогда, когда она используется. |
| This measure allowed the Tribunal to commence new trials and make maximum use of the permanent judges. | Эта мера позволила Трибуналу приступить к проведению новых судебных разбирательств и максимально использовать постоянных судей. |
| The measure was to be reviewed by CCAMLR to determine if any modifications were necessary. | Эта мера подлежит обзору ККАМЛР на предмет необходимости каких-либо модификаций. |
| This measure has been a very important step towards an increased transparency within the Secretariat. | Эта мера была очень важным шагом в направлении повышения транспарентности внутри Секретариата. |
| However, while that measure is beneficial, it is not enough. | Однако, хотя такая мера представляется полезной, ее недостаточно. |