Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
It is a simple measure that will improve the level of safety, especially for cyclists and pedestrians in the blind spot area of the above-mentioned vehicles. Эта простая мера позволит повысить уровень безопасности, особенно для велосипедистов и пешеходов, находящихся в мертвой зоне видимости вышеупомянутых транспортных средств.
The members of the Commission regret any inconvenience caused but believe that, in the interest of a comprehensive and accurate report, this measure is vital. Члены Комиссии сожалеют о любых возникающих в связи с этим неудобствах, но при этом полагают, что в интересах подготовки всеобъемлющего и достоверного доклада такая мера является крайне необходимой.
The first two bills will be resubmitted, while the bill on the declaration of assets may be converted into an administrative measure. Первые два законопроекта были повторно представлены на рассмотрение, а проект закона о декларировании имущества, возможно, будет переработан и оформлен как административная мера.
The agreement included one measure related to the information contained in the Annex to the Director General's report of November 2011. К числу согласованных мер относится одна мера, которая касается информации, содержащейся в приложении к ноябрьскому 2011 года докладу Генерального директора.
In addition, the constraint measure against the author was punctual and minimal, limited to the taking of the photograph only. Кроме того, принятая в отношении автора ограничительная мера являлась конкретной и минимальной и касалась лишь фотографирования.
(b) The contested measure pursued a legitimate aim Ь) Оспариваемая мера преследовала законную цель
(c) The contested measure was proportionate to its purpose с) Оспариваемая мера была соразмерна своей цели
A third possible measure would be the establishment of a task team composed of government-designated experts appointed by the Governments concerned. Третья возможная мера - учредить целевую группу экспертов, назначаемых соответствующими правительствами.
Moreover, this measure would not prevent any State party from submitting the State report and other official documentation in any of the six official languages. Более того, эта мера не будет препятствовать какому-либо государству-участнику представлять доклад государства и другую официальную документацию на любом из шести официальных языков.
A Ministry's measure exists that allows the use of road vehicle of up to 44 gross tonnes if operated in intermodal transport to and from terminals. На министерском уровне принята мера, позволяющая использовать дорожные транспортные средства весом брутто до 44 т для интермодальных перевозок на терминалы и из них.
If implemented with a direct one-to-one proportional reduction, the measure would affect all troop-contributing countries to some extent, with variation among missions and countries. Если это сокращение будет проведено в прямом соотношении один к одному, эта мера в той или иной степени коснется всех стран, предоставляющих войска, с некоторыми изменениями между миссиями и странами.
She said she hoped the decrease in investment funds as a cost-cutting measure was only temporary, as it signified cutting future income. Она заявила, что она надеется, что сокращение инвестиционных фондов как мера снижения расходов носит всего лишь временный характер, поскольку оно означает сокращение будущих доходов.
This measure provides them with further avenues for a smooth transition to post-secondary education. Эта мера обеспечивает им дополнительные возможности для беспрепятственного перехода к следующему после среднего уровню образования;
The above measure aims at helping socially vulnerable and socially excluded individuals integrate in the labour market in order to prevent their social exclusion. Указанная выше мера направлена на содействие интеграции социально незащищенных и социально изолированных лиц в рынок труда в целях предупреждения их социальной изоляции.
The measure is aimed at reduction of discrimination in labour market, promotion of gender equality and prevention of social problems, and raising public awareness in this regard. Эта мера направлена на сокращение дискриминации на рынке труда, поощрение гендерного равенства и предупреждение социальных проблем, а также повышение осведомленности общественности в данной области.
One might ask what the first, best practical measure to reduce the danger of nuclear weapons is. Можно было бы задаться вопросом, а какова же первая, самая лучшая практическая мера к тому, чтобы уменьшить опасность ядерного оружия.
According to the limited information available, the measure seemed to have been mainly triggered by two facts: В соответствии с имеющейся ограниченной информацией эта мера, по-видимому, была в основном вызвана двумя причинами:
The announced measure had also not been submitted to TIRExB for examination, as required by the provision of Article 42 bis of the Convention. Кроме того, объявленная мера не была доведена до сведения ИСМДП, как это требуется в соответствии со статьей 42-бис Конвенции.
The measure is meant to provide support for this category of children for attending competitive schools in urban areas, according to their field of performance. Эта мера задумана, чтобы поддержать учебу этой категории детей в конкурентоспособных городских школах в соответствии с их областями специализации.
The agreement proscribes any measure within the State education system that enables families to give their children access to that service. Согласно Постановлению запрещается любая мера в рамках государственной системы образования, предполагающая расходы со стороны семьи на то, чтобы их ребенок мог иметь доступ к этой услуге.
This measure is one of many expected to help Copenhagen achieve its ambitious target of becoming the world's first carbon neutral capital by 2025. Эта мера является одной из многих, которые, как ожидается, помогут Копенгагену достичь своей амбициозной цели стать к 2025 году первой в мире углеродонейтральной столицей.
Protected persons are not relocated in Bolivian territory since such a measure would not be appropriate in the case of the Plurinational State of Bolivia. Лица, находящиеся под защитой, на территории Боливии переселению не подлежат, поскольку в случае Многонационального Государства Боливия такого рода мера не считается приемлемой.
The Subcommittee recommends that, given the preventive effect of such a measure, the State make this report public. ЗЗ. Подкомитет рекомендует опубликовать настоящий доклад, полагая, что такая мера сама по себе является одной из превентивных мер.
The country's report for the UPR of 2009 had said that this was a "temporary" measure. По данным национального доклада для УПО за 2009 год, эта мера является "временной".
Analysis had shown that the measure would not affect the gender balance, geographical diversity, rejuvenation, or performance management of the organizations. Как показал анализ, эта мера не окажет влияния на гендерный баланс, географическое распределение должностей, омоложение кадров или на эффективность управления организаций.