The inability to accurately measure the budget's actual currency risk exposure hinders the Secretariat's ability to improve its budget forecasts. |
Неспособность точно оценивать фактическую подверженность бюджета валютному риску ограничивает возможности Секретариата в плане повышения точности бюджетных прогнозов. |
The indicators should specify how the programme would measure and achieve the expected accomplishment. |
В показателях должно указываться, каким образом программа будет оценивать и обеспечивать ожидаемые достижения. |
Organizations also need to be able to deploy staff flexibly and measure how effectively staff are utilized. |
Организациям необходимо также уметь гибко распределять персонал и оценивать, насколько эффективно он используется. |
UNEP will measure progress in achieving the expected accomplishments using a composite indicator based on a country capacity framework. |
ЮНЕП будет оценивать прогресс в реализации ожидаемых достижений с использованием сводного показателя, основанного на рамочной структуре потенциала страны. |
The proposed annual surveys would permit senior management to target specific issues requiring management interventions, develop action plans and measure progress towards goals. |
Предлагаемые ежегодные исследования позволят старшим руководителям выявлять конкретные вопросы, требующие вмешательства руководства, разрабатывать планы действий и оценивать прогресс в достижении целей. |
Southern partners are making efforts to better measure and evaluate their cooperation, going beyond mere quantification in monetary terms. |
Южные партнеры пытаются оценивать свое сотрудничество более эффективно и не только в денежном выражении. |
When a man turns 40, he begins to take measure of himself. |
Когда человеку исполняется 40, он начинает оценивать себя. |
Without objective criteria, one cannot measure progress, nor articulate strategies to reduce poverty. |
Без объективных критериев невозможно оценивать прогресс или формулировать стратегии по сокращениям масштабов нищеты. |
However, set criteria that would measure the quality of the services against established standards are not in place in each of the operational units. |
Однако не все оперативные подразделения Департамента имеют утвержденные критерии, позволяющие оценивать качество услуг, исходя из действующих стандартов. |
They should be the yardstick by which all the States parties can measure nuclear non-proliferation and disarmament achievements. |
Они должны служить своего рода критерием, по которому все государства-участники могут оценивать достижения в области ядерного нераспространения и разоружения. |
The same delegation requested information on indicators and outputs against which UNICEF would measure its performance. |
Та же делегация запросила информацию о показателях и результатах работы, на основе которых ЮНИСЕФ будет оценивать свою деятельность. |
Assessments of professional competence should measure more than just theoretical knowledge. |
При проверке профессиональной компетентности следует оценивать на только теоретические знания. |
A number of comments were also made about how banks should measure the various forms of risks in their operations. |
Было высказано также несколько замечаний в отношении того, каким образом банкам следует оценивать различные виды рисков в своей деятельности. |
We must incorporate elements that will enable us to more precisely measure progress in the implementation of mandates. |
Мы должны ввести элементы, которые позволят нам более точно оценивать прогресс в выполнении мандатов. |
UNIFEM will measure progress towards outcome-level results by monitoring a small number of indicators. |
ЮНИФЕМ будет оценивать прогресс в достижении конечных результатов путем наблюдения за небольшим числом показателей. |
It was not clear how UNOPS would measure the achievement of that objective. |
Неясно, как ЮНОПС будет оценивать степень достижения этой цели. |
Assessing performance in the area of financing for development is how we should measure the effectiveness of international financial institutions. |
Мы должны оценивать эффективность деятельности международных финансовых институтов непосредственно на основе оценки результатов в области финансирования развития. |
The beauty of having a narrow mandate is that it is easier to establish baselines and measure progress. |
Вся прелесть такого узкого мандата заключается в том, что нам легче определять базовые данные и оценивать достигнутый прогресс. |
The GRI arose from an intensive multi-stakeholder process of identifying how organizations could measure their performance with respect to all human rights. |
ГИО стала плодом интенсивного многостороннего процесса, нацеленного на определение того, каким образом организации могут оценивать свою деятельность в преломлении ко всем правам человека. |
International law does not, however, provide clear guidance with respect to how States and tribunals should measure proportionality. |
Однако в международном праве нет четких указаний относительно того, каким образом государства и арбитражные суды должны оценивать соразмерность. |
We should not measure its impact only by the size of the audience, which is again small. |
Мы не должны оценивать его воздействие только размером аудитории, которая вновь немногочисленна. |
Furthermore, the indicator is also a sensitive measure of socio-economic conditions. |
Кроме того, этот показатель также позволяет с большой точностью оценивать социально-экономические условия. |
Partnerships must have realistic goals, avoid conflict of interests and monitor, measure and report progress in order to be effective and responsible. |
Для того чтобы быть эффективными и ответственными, механизмы партнерства должны преследовать реалистичные цели, избегать конфликта интересов, а также контролировать и оценивать достигнутый прогресс и представлять соответствующую информацию. |
Armenia posed a question on how its competition authority could measure its performance and effectiveness. |
Армения поинтересовалась, как ее орган по вопросам конкуренции мог бы оценивать свою результативность и эффективность. |
It was developing a Global Disability Index to track and measure Member States' progress in implementing the Convention. |
Центр разрабатывает Глобальный индекс, касающийся инвалидов, с помощью которого можно будет отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый государствами-членами в деле осуществления Конвенции. |