Another measure, the introduction of page limits, seemed to have succeeded. |
Другая мера - установление ограничений на объем документов, - как представляется, дала положительные результаты. |
That measure would, we hope, more closely link political priorities and budgetary planning. |
Такая мера, надеемся, более тесно увязала бы планирование бюджета с политическими приоритетами. |
It is fundamental that the measure should be confined to its direct object, getting rid of the undesirable foreigner. |
Основополагающим является то, что эта мера должна ограничиваться своей прямой целью - избавлением от нежелательного иностранца. |
However, this measure has led to the decline in enrolment of vulnerable target groups such as the poor and the disabled. |
Однако эта мера привела к сокращению участия уязвимых целевых групп, таких, как малоимущие и инвалиды. |
This measure will only exacerbate the situation and obstruct the implementation of the road map. |
Эта мера лишь усугубит ситуацию и будет препятствовать выполнению «дорожной карты». |
This measure is similar to administrative detention and therefore not compatible with article 9 of the Covenant. |
Эта мера аналогична административному задержанию и поэтому несовместима со статьей 9 Пакта. |
This measure would make it possible to save one meeting. |
Эта мера позволит сэкономить время на проведение одного заседания. |
We expect that measure to have a significant impact on eliminating the grey economy and on increasing the budget. |
Мы ожидаем, что эта мера окажет значительное влияние на ликвидацию теневой экономики и увеличение бюджетных поступлений. |
It was explained that the measure was motivated by the serious internal unrest caused by the economic crisis. |
Правительство Эквадора пояснило, что эта мера вызвана серьезными внутренними беспорядками, обусловленными экономическим кризисом. |
That measure would eliminate the problem of disputes between spouses over inheritance rights. |
Эта мера позволит разрешить проблему споров между супругами в отношении прав наследования. |
We believe that this measure is important for maintaining the existing level of security and we propose that it should be retained by amending 6.8.5.1.1. |
Данная мера представляется важной для поддержания существующего уровня безопасности, и поэтому мы предлагаем ее сохранить посредством изменения пункта 6.8.5.1.1. |
This measure also facilitated the return of those who had originally opposed Bangladeshi independence: Jamat-e-Islami, a religious party generally regarded as extremist. |
Эта мера к тому же позволила возвратиться тем, кто вначале выступал против независимости Бангладеш, а именно религиозной партии Джамаат-и-Ислами, которую нередко считают экстремистской. |
The main disadvantage is that the measure would have no impact on the caseload of the Tribunal. |
Главный недостаток - эта мера никак не скажется на количестве дел, накопившихся в Трибунале. |
This measure entails the creation of a new judicial organ in the Balkans with competence similar to that of the Tribunal. |
Эта мера предусматривает создание в балканском регионе нового судебного органа с аналогичной Трибуналу компетенцией. |
That measure has strengthened the convertible Cuban peso and will lead to a further appreciation vis-à-vis the United States dollar. |
Эта мера укрепила конвертируемый кубинский песо и повлечет за собой дальнейшее повышение его курса по отношению к доллару США. |
The transitional measure adopted by resolution 61/262 undermines those endeavours aimed at ensuring complete equality. |
Временная мера, утвержденная в резолюции 61/262, подрывает эти усилия, направленные на обеспечение полного равенства. |
However, there are the issues of the fiscal burden and moral hazard that such a measure can generate. |
Однако подобная мера может привести к возникновению финансового бремени и определенным моральным издержкам. |
That measure was to reduce the time spent on reviewing planning and budgeting documents and the duplicative nature of those reviews. |
Эта мера была призвана сократить время, расходуемое на проведение обзора документов по планированию и бюджету и дублирование таких обзоров. |
That measure, combined with the judicious use of information technologies, would make it possible to achieve a considerable reduction in administrative costs. |
Эта мера в сочетании с широким применением информационных технологий позволила бы значительно сократить административные расходы. |
The new Code has abolished the death penalty as a punitive measure, following a moratorium. |
В новом Кодексе - после провозглашения моратория - была отменена смертная казнь как мера наказания. |
A fifth measure, in our opinion, is the economic situation, since development is a building-block of peace. |
Пятая мера, на наш взгляд, это экономическая ситуация, поскольку развитие - одна из основ в фундаменте мира. |
The fourth measure - perhaps the most important - concerns the humanitarian question. |
Четвертая мера - и, возможно, самая важная - связана с гуманитарной проблемой. |
It is also an effective conflict prevention measure. |
Это также эффективная мера предотвращения конфликтов. |
That measure would have a lasting impact on the implementation of the Convention and would help to overcome the limitations of the existing regime. |
Эта мера окажет долгосрочное воздействие на осуществление Конвенции и поможет преодолеть ограничения, свойственные установленному в настоящее время режиму. |
Instead, the revised provision mentioned "any temporary measure", thus offering an open-ended formulation. |
Вместо этого в пересмотренном положении упоминается "любая временная мера", что обеспечивает открытую формулировку. |