Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
6 The measure of the direct financing losses Мера прямых потерь в связи с финансированием
Any measure by the Council which would lead to a hardening of the positions of the parties to the conflict could seriously jeopardize progress in the peace process. Любая мера со стороны Совета, которая привела бы к ужесточению позиций сторон в конфликте, может поставить под угрозу прогресс в ходе мирного процесса.
Transitional measure for the application of special provision TE1 Переходная мера для применения специального положения ТЕ1
Unfortunately, the subject was never in fact discussed at a later stage and no transitional measure was included in RID/ADR 2001. Однако в дальнейшем этот вопрос, к сожалению, так и не был рассмотрен, и в МПОГ/ДОПОГ 2001 года не была включена какая-либо переходная мера.
If necessary, measure(s) for charge dissipation shall be provided. При необходимости предусматривается (предусматриваются) мера (меры) для рассеяния зарядов.
It was suggested that if the interim measure had been suspended or terminated, the enforcement procedure itself no longer served any purpose. Было высказано предположение о том, что если обеспечительная мера была отсрочена или отменена, то сама процедура приведения в исполнение более не служит какой-либо цели.
Any international measure to enhancing capabilities in combating alleged use (of a biological weapon or a) suspicious outbreak of diseases has to be based on internationally recognized definitions. Любая международная мера по упрочению потенциалов для борьбы с предположительным применением (биологического оружия или) с подозрительной вспышкой заболеваний должна основываться на международно-признанных определениях.
They provide that an autonomous liberalization measure of a Member eligible for credit should, inter alia, have been undertaken by the Member unilaterally since previous negotiations. Эти формы предусматривают, что мера автоматической либерализации, принятая членом, имеющим право на зачет такой меры, должна быть, в частности, принята этим членом в одностороннем порядке после предыдущих переговоров.
"if the circumstances referred to in paragraph (2) have changed after the issuance of the measure. Обеспечительная мера может быть изменена или прекращена, если обстоятельства, указанные в пункте 2, изменились после назначения такой меры.
Lastly, this measure would avoid a potential risk of another roadblock in the way of United Nations peace efforts. Эта же самая мера исключила бы, наконец, потенциальную опасность создания новых препятствий усилиям Организации Объединенных Наций по обеспечению мира.
The recommendation for a single common services administrative unit merited further examination, in the light of a detailed analysis of the benefits such a measure could offer. Рекомендация о создании единого административного подразделения, занимающегося общими службами, заслуживает более углубленного изучения в свете подробного анализа преимуществ, которые предоставляет подобная мера.
International law recognizes that the measure of the legitimacy of a State's actions is whether such action is proportionate to the threat. Международное право признает, что мера законности действий государства - соразмерность таких действий угрозе.
It was said that the latter phrase was ambiguous in view of the multiplicity of parties potentially "affected" by an interim measure. Было указано, что вторая формулировка не является ясной с учетом того, что обеспечительная мера потенциально может "затрагивать" множество сторон.
The prevailing view, however, was that the requesting party should be liable only if the measure was ultimately found to have been unjustified. Возобладало, однако, мнение, что запрашивающая сторона должна нести ответственность только в том случае, если мера в конечном итоге будет сочтена необоснованной.
This measure was no longer in place as of 1999 due to a significant rise in oil prices. С 1999 года эта мера не применяется по причине роста цен на нефть.
Parity: a specific measure to encourage women's participation in decision-making Равенство: конкретная мера, направленная на расширение участия женщин в принятии решений
By contrast, this measure has deprived scientific communities in the United States and around the world from sharing in Cuba's acknowledged scientific advances. В противоположность этому, указанная мера лишила американских и мировых ученых возможности пользоваться результатами признанных научных достижений Кубы.
This measure is noted as largely precautionary, given gaps in understanding of the long-term impacts of fishing activities on seamount benthic fauna. Отмечается, что это в основном мера предосторожности, обусловленная недостаточным пониманием долгосрочных последствий рыбного промысла для бентической фауны подводных гор.
However, the measure is expected to have little application in the Territory, which appears to hold little interest income from European Union residents. Однако эта мера, как предполагается, не будет широко применяться в территории, поскольку в ней, судя по всему, размещен небольшой объем денежных средств жителей ЕС.
In some countries, for example, the law requires that the court have jurisdiction over the respondent before an interim measure can be ordered or enforced. Например, в некоторых странах законодательство требует, чтобы суд обладал юрисдикцией в отношении ответчика до того, как какая-либо обеспечительная мера может быть предписана или приведена в исполнение.
It was a costly measure, but because it achieved its aim of ending the illegal regime in that Territory, we feel proud to have taken that action. Эта мера была для нас весьма дорогостоящей, но поскольку нам с ее помощью удалось достичь цели прекращения действия незаконного режима на этой территории, мы гордимся тем, что мы осуществили эту меру.
This measure is aimed at enabling member States to develop reciprocal confidence in their relations by officially setting out all data relating to their imports of light weapons. Эта мера позволяет государствам-членам крепить взаимное доверие на основе официального обнародования всех данных, касающихся их импорта стрелкового оружия.
As a first step, an immigration measure was adopted which prohibited, for an indefinite period, listed individuals from entering national territory. Прежде всего была принята иммиграционная мера, запрещающая въезд на территорию страны в течение неопределенного времени лиц, указанных в указанном выше перечне.
That disregards the basic fact that the measure will by far exceed the term of the United Nations Administration itself. Такое пренебрежение важным фактом приведет к тому, что эта мера выйдет далеко за рамки самой Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации.
The measure was actually introduced at the end of December 1998, and started to be applied in 1999. Фактически эта мера была разработана еще в конце декабря 1998 года, а ее применение началось в 1999 году.