Примеры в контексте "Measure - Мера"

Примеры: Measure - Мера
It was proposed that the words "the interim measure should not have been granted" be replaced by the words "the interim measure was unjustified". Было предложено заменить слова "обеспечительная мера не должна была предписываться" словами "обеспечительная мера является необоснованной".
It submits that the measure at issue is prescribed by law, in particular article 11-1 of 1994 of the decree of 30 June 1946. Оно утверждает, что оспариваемая мера предусмотрена законом, в частности статьей 11-1 Указа от 30 июня 1946 года, принятой в 1994 году.
The court, prosecutor or public security authority must release the suspect or accused in respect of whom the measure has lapsed without imposing bail and surveillance, or must take legal steps to alter such compulsory measure. Суд, прокурор или правоохранительный орган должны освободить подозреваемого или обвиняемого, по отношению к которому была принята незаконная мера, без какого-либо залога или надзора или принять предписываемые законом шаги для изменения такой меры пресечения.
The party against whom the interim measure is invoked was unable to present its case with respect to the interim measure; or сторона, в отношении которой запрашивается обеспечительная мера, не смогла изложить свои аргументы по делу в связи с этой обеспечительной мерой; или
"Unless the arbitral tribunal makes a determination under paragraph (5)(b) that it is necessary to proceed without notice to the party against whom the measure is directed in order to ensure that the measure is effective, that party shall. Если только третейский суд не определяет согласно пункту 5(b), что необходимо предпринять действия без направления уведомления стороне, в отношении которой принимается такая мера, с целью обеспечить эффективность такой меры, эта сторона...
In keeping with its earlier decision in respect of equivalent language in subparagraph (b)(i), the Working Group agreed to retain the text "against whom the measure is directed" in preference to "affected by the measure". В соответствии с принятым ранее решением в отношении аналогичной формулировки в подпункте (b)(i) Рабочая группа постановила сохранить слова "в отношении которой принимается такая мера", отдав им предпочтение по сравнению с формулировкой "затрагиваемой такой мерой".
When a State acted to implement a measure which it was obliged to implement under the rules of the organization, the organization might be held responsible if the measure violated a rule of international law. Когда государство действует для осуществления меры, которую оно обязано осуществить в соответствии с правилами организации, на организацию может быть возложена ответственность, если такая мера нарушает международно-правовую норму.
Depending upon the measure, the circumstances justifying its continued existence no longer apply at the time the award is made or the interim measure is merged into the award. В зависимости от такой меры, обстоятельства, оправдывающие ее продолжение, более не являются применимыми с момента вынесения арбитражного решения либо же такая обеспечительная мера включается в это решение.
What role could the regulatory purpose of the measure have in determining whether the measure is in fact protectionist - and therefore a violation of national treatment? Какую роль может иметь регулирующая цель такой меры для определения того, является ли эта мера по существу протекционистской - и в этой связи представляющей собой нарушение национального режима?
It was pointed out that, as drafted, the text did not appear to envisage liability in the situation where the requirements for the granting of the interim measure had been met but the measure was ultimately found to be unjustified. Отмечалось, что в существующем виде этот текст, как представляется, не предусматривает ответственности в ситуации, когда требования в отношении предписания обеспечительной меры были выполнены, однако такая мера в конечном счете была сочтена необоснованной.
In this way, although the measure adopted in respect of the applicant is viewed as an interference with his right to stand for election as a deputy and to serve his term, the legitimacy of the purpose of the measure is not in doubt. Так, хотя принятая в отношении заявителя мера рассматривается как посягательство на его право выдвигать свою кандидатуру на выборах депутатов и осуществлять свой мандат, законность цели, преследуемой упомянутой мерой, не вызывает сомнений.
This means that within each measure there is a specified proportion of women who must be included in such a measure, and that women are one of the basic target groups in terms of which the success and effectiveness of measures are measured. Это означает, что в рамках каждой принимаемой меры предусмотрен установленный процент женщин, на которых должна распространяться эта мера, и что женщины являются одной из основных целевых групп, по которым оценивается успех и эффективность принятых мер.
For example, while UNAMID considered that the extraordinary measure on temporary assignment of civilian personnel was applicable for one year, i.e., until 1 October 2008, the Department of Field Support informed the mission that the measure expired on 31 March 2008. Например, ЮНАМИД считала, что чрезвычайная мера, касающаяся временного назначения гражданского персонала, применима в течение одного года, т.е. до 1 октября 2008 года, а Департамент полевой поддержки известил миссию о том, что действие этой меры истекает 31 марта 2008 года.
A search must not be conducted if, considering the purpose of the measures, the significance of the case, and the offence and inconvenience, which the measure can be presumed to cause, it would be a disproportional measure. Обыск не производится, если его цель несоразмерна со значимостью дела, составом преступления и неудобствами, которые эта мера может причинить.
This unilateral measure will likewise affect implementation of social projects focusing for vulnerable groups in Cuba and whether such projects can continue. The measure will also affect the universal nature of United Nations agencies, funds and programmes. Кроме того, указанная односторонняя мера затрагивает реализацию и последовательное осуществление социальных проектов, ориентированных на уязвимые группы кубинского населения, а также наносит ущерб универсальному характеру деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Once a completed case has resulted in the imposition of a disciplinary measure, the staff member may challenge that decision before the Dispute Tribunal. После того как дело завершено и вынесена дисциплинарная мера, сотрудник может оспорить это решение в Трибунале по спорам.
What What is the measure that should be implemented? В чем заключается мера, которую необходимо осуществить?
How should the measure be implemented? Как эта мера должна быть осуществлена?
Every such security measure, while necessary, implies giving the parties a degree of monitoring and control over the freedom of movement of the MINURSO military observers. Любая такая мера безопасности, хотя и является необходимой, предполагает предоставление сторонам возможности в той или иной степени отслеживать и контролировать свободу передвижения военных наблюдателей МООНРЗС.
The assumption was therefore made that this measure would lead to requests for translation of the equivalent of no more than half of all summary records. Ввиду этого было сделано предположение, что эта мера повлечет за собой получение запросов на перевод в количестве, равном не более чем половине всех кратких отчетов.
Subsequently, this measure was included in articles 6 and 7 of the amended press law, enacted on 18 April 2000. Впоследствии эта мера была изложена в статьях 6 и 7 закона о печати с поправками (принятого 18 апреля 2000 года).
The state's measure to enforce universal free medical care system at its expense is the most popular public health policy. Государственная мера по введению системы всеобщего бесплатного медобслуживания за счет государства - это мера наиболее народного характера в области здравоохранения.
This efficiency measure does not come at the expense of quality, which the mission is attempting to improve by contracting better fixed-wing aircraft. Эта мера повышения эффективности не повлияет на качество, которое миссия стремится повысить, фрахтуя более экономичные самолеты.
It is proposed that this transitional measure be implemented as of the next review period, beginning 1 July 2013. Предлагается исходить из того, что эта временная мера действует с момента начала следующего обзорного периода, т.е. с 1 июля 2013 года.
New transitional measure 1.6.1.28 Amend to read as follows: Новая переходная мера 1.6.1.28 Изменить следующим образом: